Lyrics and translation Tiny Tim - The Viper
Story
of
that
ole
snake
in
the
grass,
called
The
Viper,
История
о
старой
змее
в
траве,
называемой
гадюкой.
I
was
in
my
apartment
all
alone
when
I
heard
a
ring
tingling
on
the
telly-phone,
Я
был
в
своей
квартире
совсем
один,
когда
услышал
звон
в
телефоне,
I
said
"Who′s
that
at
half
past
three?"
And
a
frightening
voice
came
back
at
me!
Я
спросил:
"Кто
это
в
половине
четвертого?"
- и
страшный
голос
вернулся
ко
мне!
"Sssssss!
Ssssssss!
I
am
The
Viper!
I'll
sssee
you
in
seven
weekss"
"Ссссссс!
Ссссссссс!
я
гадюка!
я
увижу
тебя
через
семь
недель!"
My
head
was
spinning
and
my
knees
were
weak,
У
меня
кружилась
голова
и
подкашивались
колени.
I
could
hardly
stand
on
my
own
two
feet!
Я
едва
держался
на
ногах!
Its
next
call
got
me
out
of
bed,
Его
следующий
звонок
вытащил
меня
из
постели,
Then
how
I
flipped
when
that
voice
said,
А
потом
я
вздрогнула,
когда
этот
голос
сказал:
"Sssssss!
Ssssssss!
I
am
The
Viper!
I′ll
see
you
in
seven
days"
"Тсссссс!
тсссссс!
я
гадюка!
увидимся
через
семь
дней".
I
shook
like
Jell-O
in
a
hurricane!
Меня
трясло,
как
желе
во
время
урагана!
My
heart
was
pounding
like
a
Pullman
train.
Мое
сердце
колотилось,
как
Пульмановский
поезд.
Again
that
voice
upset
me
so,
И
снова
этот
голос
так
расстроил
меня.
Again
I
flipped
as
it
said,
"Oh,
oh!"
Я
снова
перевернулся,
когда
он
сказал:
"О-о!"
"Sssssss!
I
am
The
Viper,
I'll
ssssee
you
in
sssseven
ssssecondsss!"
"Ссссссс!
я
гадюка,
я
ссссссижу
тебя
через
ссссссевен
ссссссек!"
Now
I'm
certain
that
my
time
has
come!
Теперь
я
уверен,
что
мое
время
пришло!
I
can
hear
its
knock;
it′s
too
late
to
run!
Я
слышу
его
стук;
слишком
поздно
бежать!
I
know
that
I
must
let
it
in!
Я
знаю,
что
должен
впустить
ее!
So
wish
me
luck,
′cause
things
look
grim!
Так
Пожелай
мне
удачи,
потому
что
все
выглядит
мрачно!
"Ssssssssssss!
I
am
The
Viper!"
"Тсссссссссс!
я
гадюка!"
"Oh,
why
have
you
come?"
"О,
Зачем
ты
пришел?"
"I
have
come
to
vipe
your
vindows!"
"Я
пришел,
чтобы
получить
твои
оправдания!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Norman Blagman
Attention! Feel free to leave feedback.