Lyrics and translation Tiny Tim - The Viper
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Story
of
that
ole
snake
in
the
grass,
called
The
Viper,
История
о
той
старой
змее
в
траве,
по
имени
Гадюка,
I
was
in
my
apartment
all
alone
when
I
heard
a
ring
tingling
on
the
telly-phone,
Я
был
один
в
своей
квартире,
когда
услышал
звонок
телефона,
I
said
"Who′s
that
at
half
past
three?"
And
a
frightening
voice
came
back
at
me!
Я
спросил:
"Кто
это
в
половине
четвертого?"
И
пугающий
голос
ответил
мне!
"Sssssss!
Ssssssss!
I
am
The
Viper!
I'll
sssee
you
in
seven
weekss"
"Ссссс!
Ссссс!
Я
— Гадюка!
Увидимся
через
семь
неделек"
My
head
was
spinning
and
my
knees
were
weak,
Моя
голова
кружилась,
а
колени
дрожали,
I
could
hardly
stand
on
my
own
two
feet!
Я
едва
мог
стоять
на
ногах!
Its
next
call
got
me
out
of
bed,
Его
следующий
звонок
вытащил
меня
из
постели,
Then
how
I
flipped
when
that
voice
said,
Как
же
я
подпрыгнул,
когда
этот
голос
сказал,
"Sssssss!
Ssssssss!
I
am
The
Viper!
I′ll
see
you
in
seven
days"
"Ссссс!
Ссссс!
Я
— Гадюка!
Увидимся
через
семь
деньков"
I
shook
like
Jell-O
in
a
hurricane!
Я
трясся,
как
желе
в
ураган!
My
heart
was
pounding
like
a
Pullman
train.
Мое
сердце
колотилось,
как
курьерский
поезд.
Again
that
voice
upset
me
so,
Снова
этот
голос
так
меня
расстроил,
Again
I
flipped
as
it
said,
"Oh,
oh!"
Снова
я
подпрыгнул,
когда
он
сказал:
"О,
о!"
"Sssssss!
I
am
The
Viper,
I'll
ssssee
you
in
sssseven
ssssecondsss!"
"Ссссс!
Я
— Гадюка,
увидимся
через
семь
секундочек!"
Now
I'm
certain
that
my
time
has
come!
Теперь
я
уверен,
что
мой
час
настал!
I
can
hear
its
knock;
it′s
too
late
to
run!
Я
слышу
его
стук;
слишком
поздно
бежать!
I
know
that
I
must
let
it
in!
Я
знаю,
что
должен
впустить
его!
So
wish
me
luck,
′cause
things
look
grim!
Так
что
пожелай
мне
удачи,
потому
что
дела
выглядят
мрачно!
"Ssssssssssss!
I
am
The
Viper!"
"Ссссссссс!
Я
— Гадюка!"
"Oh,
why
have
you
come?"
"О,
зачем
ты
пришел?"
"I
have
come
to
vipe
your
vindows!"
"Я
пришел
помыть
ваши
окошечки!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Norman Blagman
Attention! Feel free to leave feedback.