Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rangola Hola Hola
Rangola Hola Hola
Ho.
Rangola
hola
hola
pilla
neevena
Ho.
Rangola,
hola
hola,
mein
Mädchen,
bist
du
es?
Neeke
muddu
petti
haddu
kunna
varnam
nene
na
Ich
bin
die
Farbe,
die
dich
küsst
und
umarmt.
Ho.
Rangola
hola
hola
raja
neeve
ra
Ho.
Rangola,
hola
hola,
mein
König,
bist
du
es?
Neeke
muddhu
petti
haddukunna
varnam
nene
ra
Ich
bin
die
Farbe,
die
dich
küsst
und
umarmt,
mein
Lieber.
Komala
valli
valli
kanulatho
koncham
gilli
Zarte
Kletterpflanze,
du
neckst
mich
mit
deinen
Augen,
Thirigina
chuttoo
challe
vichchukunnaa
malli
Auch
wenn
du
dich
abwendest,
erblühe
ich
wie
eine
Jasminblüte.
Raghava
raaya
raaya
mallepu
nenaipoya
Oh
Raghavas
König,
ich
bin
wie
eine
Jasminblüte
geworden,
Maalale
vesanayya
Bitte
trage
mich
als
Girlande.
Nenu
nee
gunde
meeda
cheripoya
Ich
habe
mich
in
dein
Herz
eingebrannt.
Ho.
Rangola
hola
hola
pilla
neevena
Ho.
Rangola,
hola
hola,
mein
Mädchen,
bist
du
es?
Neeke
muddu
petti
haddu
kunna
varnam
nene
na
Ich
bin
die
Farbe,
die
dich
küsst
und
umarmt.
Ho.
Rangola
hola
hola
raja
neeve
ra
Ho.
Rangola,
hola
hola,
mein
König,
bist
du
es?
Neeke
muddhu
petti
haddukunna
varnam
nene
ra
Ich
bin
die
Farbe,
die
dich
küsst
und
umarmt,
mein
Lieber.
O.
Ila
ila
pasandulaaye
O.
So,
so
gefällt
es
mir,
Husharule
marinthalaaye
Meine
Aufregung
steigt
noch
mehr.
Alagilaa
sarangulaaye
aley
aadagaa.
Wenn
Wellen
der
Zuneigung
spielen,
Yeda
peda
adhey
jwaraala
Mein
Herz
fiebert
auf
und
ab.
Thatalona
chalekkuvaaye
Die
Hitze
steigt,
wenn
ich
begehre.
Chadamada
korukku
thinna
hadavidinaa
Auch
wenn
ich
dich
necke,
es
ist
viel
los.
Naa
sarasakuraavale
pilla
ninu
Komm
zu
mir,
meine
Liebste,
Marachuta
kanulaku
galla
Meine
Augen
können
das
Vergessen
nicht
ertragen.
Kudi
yadamaina
thadabadu
aasa
vunukulake
malla
Auch
wenn
du
links
und
rechts
schwankst,
meine
Sehnsucht
ist
stark.
Ye
vidupulu
kasaranu
sorry
Ich
werde
mich
nicht
entschuldigen
für
meine
Neckereien,
Idi
vudupulu
telisina
pori
Dieses
Mädchen
kennt
kein
Halten.
Vanchelu
daati
kasapisa
chesthey
kattheralesthale
Wenn
du
über
die
Stränge
schlägst,
werde
ich
dich
mit
einer
Schere
schneiden.
Ho.
Rangola
hola
hola
raja
neeve
ra
Ho.
Rangola,
hola
hola,
mein
König,
bist
du
es?
Neeke
muddhu
petti
haddukunna
varnam
nene
ra
Ich
bin
die
Farbe,
die
dich
küsst
und
umarmt,
mein
Lieber.
Rangola
ho...
la
Rangola
ho...
la
Yedhey
madhey
urukkaloogey
Mein
Herz
rast
und
rennt,
Adhey
shruthi
thillana
laaye
Es
ist
wie
eine
Melodie
in
Thillana.
Varinchina
kshanalu
thake
sukham
sukhamo
Die
Momente,
in
denen
wir
uns
berühren,
sind
pures
Glück.
Ho...
thanukkuna
kasakku
rani
Ho...
Ich
werde
nicht
aufhören,
dich
zu
necken,
Chatukkuna
kasekkuthonde
Plötzlich
sehne
ich
mich
nach
dir.
Palaarame
sudharamaaye
ara
araga
Ein
Teil
von
mir
wird
zu
Nektar.
Nee
manasuku
vesei
mandhu
Heile
mein
Herz,
Naa
manasunu
laage
mundhu
Und
ziehe
meines
zu
dir.
Dhada
dhada
gunde
gada
bida
mante
Wenn
mein
Herz
rast
und
pocht,
Vadhalanu
nee
thodu
Ich
werde
deine
Nähe
nie
verlassen.
Ne
chedugudu
aadey
mundhu
Bevor
wir
ein
Spiel
spielen,
Nee
adugulu
vesey
chindhu
Bewege
deine
Füße
im
Rhythmus.
Viduvanu
ninnu
padha
padha
mundhu
pattunu
vadalanule
Ich
werde
dich
nicht
loslassen,
komm
näher,
ich
werde
dich
nicht
loslassen.
Hoy
rangolaa
Hey
Rangola!
Rangola
hola
hola
pilla
neevena
Rangola,
hola
hola,
mein
Mädchen,
bist
du
es?
Neeke
muddu
petti
haddu
kunna
varnam
nene
na
Ich
bin
die
Farbe,
die
dich
küsst
und
umarmt.
Umm
rangola
hola
hola
raja
neeve
ra
Umm,
Rangola,
hola
hola,
mein
König,
bist
du
es?
Neeke
muddu
petti
haddu
kunna
varnam
nene
ra
Ich
bin
die
Farbe,
die
dich
küsst
und
umarmt,
mein
Lieber.
Komala
valli
valli
Zarte
Kletterpflanze,
Kanulatho
koncham
gilli
Du
neckst
mich
mit
deinen
Augen,
Thirigina
chuttoo
challe
vichchukunnaa
malli
Auch
wenn
du
dich
abwendest,
erblühe
ich
wie
eine
Jasminblüte.
Raghava
raaya
raaya
malle
puvu
nenaipoya
Oh
Raghavas
König,
ich
bin
wie
eine
Jasminblüte
geworden,
Maalale
vesanayyaa
Bitte
trage
mich
als
Girlande,
mein
Lieber.
Nenu
nee
gunde
meeda
cheripoya
Ich
habe
mich
in
dein
Herz
eingebrannt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Veturi, Harris Jayaraj
Attention! Feel free to leave feedback.