Tire le coyote - Rapiécer l'avenir - translation of the lyrics into German

Rapiécer l'avenir - Tire le coyotetranslation in German




Rapiécer l'avenir
Die Zukunft flicken
La pleine lune est en extase
Der Vollmond ist in Ekstase
La nuit file et puis s'écrase
Die Nacht eilt und zerschellt
Je ne dors plus, tout comme l'hiver
Ich schlafe nicht mehr, so wie der Winter
Qui s'enracine dans mes travers
Der sich in meinen Fehlern verwurzelt
Qui s'enracine dans mes travers
Der sich in meinen Fehlern verwurzelt
Les bouteilles vides deviennent des phares
Leere Flaschen werden zu Leuchttürmen
Me guident un peu jusqu'à la mort
Führen mich ein Stück weit zum Tod
Même si je n'suis qu'homme de glace
Auch wenn ich nur ein Mann aus Eis bin
Y aurait l'envie de laisser ma trace
Gäbe es den Wunsch, meine Spur zu hinterlassen
Y aurait l'envie de laisser ma trace
Gäbe es den Wunsch, meine Spur zu hinterlassen
J'ai tant voulu honorer la mer
Ich wollte so sehr das Meer ehren
À la manière de mes ancêtres
Auf die Art meiner Vorfahren
Les yeux au loin, dure est la terre
Die Augen in die Ferne, hart ist das Land
J'ai des boussoles, mais pas d'frontière
Ich habe Kompasse, aber keine Grenze
J'ai des boussoles, mais pas d'frontière
Ich habe Kompasse, aber keine Grenze
Je n'ai eu pour raison de vivre
Ich hatte als Lebensgrund
Que la beauté du Saint-Laurent
Nur die Schönheit des Sankt-Lorenz-Stroms
J'ai trop gratté mes blessures vives
Ich kratzte zu sehr an meinen frischen Wunden
Pardonnez-moi, mes chers enfants
Vergebt mir, meine lieben Kinder
Pardonnez-moi, mes chers enfants
Vergebt mir, meine lieben Kinder
Maintenant que la vie me rejette
Jetzt, da das Leben mich verstößt
Maintenant que mon parcours dérape
Jetzt, da mein Weg ins Schleudern gerät
Oui, les regrets m'opèrent à frette
Ja, die Reue operiert mich kalt
J'ai l'héritage qui traîne d'la patte
Mein Erbe schleppt sich müde dahin
J'ai l'héritage qui traîne d'la patte
Mein Erbe schleppt sich müde dahin
Mais si jamais, pour un instant
Doch wenn vielleicht für einen Augenblick
Mon corps s'anime d'un coup de vent
Mein Körper sich im Windhauch regt
J'échangerais bien quelques marées
Würde ich güniglich ein paar Gezeiten eintauschen
Contre vos cœurs et leur trousseau d'clés
Gegen eure Herzen und ihren Schlüsselbund
Contre vos cœurs et leur trousseau d'clés
Gegen eure Herzen und ihren Schlüsselbund
Dans les racoins de mes ennuis
In den Winkeln meiner Sorgen
Un oasis pour noyer l'oubli
Eine Oase zum Ertrinken der Vergessenheit
Une chanson comme un testament
Ein Lied wie ein Testament
Pour anéantir les erreurs du temps
Um die Fehler der Zeit zu tilgen
Pour anéantir les erreurs du temps
Um die Fehler der Zeit zu tilgen
J'espère enfin que vos mémoires
Ich hoffe, dass eure Erinnerungen
Saurons rabouter les souvenirs
Die Erinnerungen zusammenflicken werden
Si on déterre un peu d'histoire
Wenn wir ein wenig Geschichte ausgraben
On peut rapiécer l'avenir
Können wir die Zukunft flicken
On peut rapiécer l'avenir
Können wir die Zukunft flicken





Writer(s): Benoit Pinette


Attention! Feel free to leave feedback.