Tirpa - Magány - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tirpa - Magány




Szia, Dávid vagyok!
Привет, Я Дэвид!
Sokszor kerestelek, de te nem hívtál vissza
Я звонила тебе много раз, но ты не перезванивал.
Többet ne keress!
Хватит искать меня!
Jobb lenne tagadnom amit érzek, de kamuzni nem szoktam
Я бы предпочел отрицать свои чувства, но я не лгу.
Most engem hagytak ott, eddig meg mindenkit én dobtam
Теперь я тот, кого бросили.
Megsérült az egóm, a bánat sokáig tartott
Мое самолюбие было задето, горе длилось долго.
Csak őt szerettem, erre Ő maga mellől elhajtott
Я любила только его, а он уехал от меня.
Nem rég a kezét akartam megkérni
Я как раз собирался сделать тебе предложение.
Az életemet is le tudtam volna vele élni
Я могла бы провести с ним всю оставшуюся жизнь.
Szemét ez a világ baby, jobban tetszett régen
Дрянь этот мир, детка, давным-давно он мне нравился больше.
Amíg nem mutattad meg nekem azt, hogy szeretni szégyen
Пока ты не показал мне, что любить-это позор.
A szívemet nem fogják megsebezni
Мое сердце не пострадает.
Én vagyok az, akit már nem lehet megszerezni
Я тот, кого больше нельзя получить.
Előttem van, amikor először összenéztünk
Это передо мной, когда мы впервые посмотрели друг на друга.
Pár hét múlva meg a kurva szerelem jött el értünk
Прошло несколько недель и чертова любовь пришла к нам
A szexi testedet én avattam fel
Твое сексуальное тело было открыто мной.
De akivel geci tud lenni Tirpa, csak annak kell
Но тот кто может кончить Тирпа единственный кому это нужно
Arra kellett rájönnöm, hogy nem érdemeltél meg
Я должен был понять, что ты не заслуживаешь меня.
A testemben nem maradt, csak egy elégedett lélek
В моем теле не осталось ничего, только довольная душа.
Ébren vagyok! Sajnos ez nem csak álom
К сожалению, это не просто сон
Ködbe borult minden, a kezedet nem találom
Все как в тумане, я не могу найти твою руку.
Egyedül, mint régen, csak a Magány a társam
Одиночество, как и раньше, только одиночество-мой партнер.
Hogy mi lesz velem, nem tudom, engedd Uram, hogy lássam!
Что будет со мной, я не знаю, Господи, дай мне увидеть!
Ébren vagyok! Sajnos ez nem csak álom
К сожалению, это не просто сон
Ködbe borult minden, a kezedet nem találom
Все как в тумане, я не могу найти твою руку.
Egyedül, mint régen, csak a Magány a társam
Одиночество, как и раньше, только одиночество-мой партнер.
Hogy mi lesz velem, nem tudom, engedd Uram, hogy lássam!
Что будет со мной, я не знаю, Господи, дай мне увидеть!
Örömöt éreztem mindig, ha valamit adtam
Я всегда испытывал радость, когда отдавал что-то.
Neked meg csak örökké rossz kedved volt miattam
И ты всегда была в плохом настроении из-за меня.
Kerestelek minden nap, de már le voltam szarva
Я искал тебя каждый день, но мне наплевать.
Azt éreztem akkor, bárcsak születtem volna halva!
Лучше бы я родился мертвым!
Szemedbe már nem láttam a tüzet, a lángot
Я не видел огня в твоих глазах.
Mással fogod valóra váltani a sok álmot
С кем-то другим ты осуществишь многие мечты.
Tudom, most azt hiszed szeretsz, nincs benned kétely
Я знаю, ты думаешь, что любишь меня сейчас, в тебе нет сомнений,
De nemsoká' majd fel fogod fogni, kit vesztettél el!
но скоро ты поймешь, кого потеряла!
Minden csak rólad szólna
Все дело в тебе.
Érted bármikor az életemet adtam volna
Я бы отдал за тебя жизнь.
Megváltoztam miattad, csak azt nem tudom, minek
Я изменился из-за тебя, я просто не знаю, почему.
Te más vágányon haladtál, távolodtak a sínek
Ты шел по другому пути, но пути расходились.
Mély álomban voltam, köszi hogy felébresztettél!
Я был в глубоком сне, спасибо, что разбудил меня!
Csak szeretetet kívántam és Te megéheztettél
Все, чего я хотел, - это любви, а ты заставил меня проголодаться.
Szevasz Magány! Bevallom nem hiányoztál
Эй, одиночество, признаюсь, я не скучал по тебе
Hova tűntél szerelem, nem rég még virágoztál
Куда же ты ушла, любовь, не так давно ты расцвела?
Ébren vagyok! Sajnos ez nem csak álom
К сожалению, это не просто сон
Ködbe borult minden, a kezedet nem találom
Все как в тумане, я не могу найти твою руку.
Egyedül, mint régen, csak a Magány a társam
Одиночество, как и раньше, только одиночество-мой партнер.
Hogy mi lesz velem, nem tudom, engedd Uram, hogy lássam!
Что будет со мной, я не знаю, Господи, дай мне увидеть!
Ébren vagyok! Sajnos ez nem csak álom
К сожалению, это не просто сон
Ködbe borult minden, a kezedet nem találom
Все как в тумане, я не могу найти твою руку.
Egyedül, mint régen, csak a Magány a társam
Одиночество, как и раньше, только одиночество-мой партнер.
Hogy mi lesz velem, nem tudom, engedd Uram, hogy lássam!
Что будет со мной, я не знаю, Господи, дай мне увидеть!
Beforrnak a sebek, úgy is túl leszek rajtad
Раны заживут, я все равно переживу тебя.
Hogy hagyjalak békén, a végén csak ezt akartad
Оставить тебя в покое - это все, чего ты хотел в конце концов.
Nem kerestél éjszakákon át, hiába vártam
Ты не искал меня всю ночь, я ждал.
Reméltem visszajössz, több órát az ablakban álltam
Я надеялся, что ты вернешься, я стоял у окна несколько часов.
Nehezen esett le az, hogy Te már rajtam túl vagy
Мне было тяжело осознавать, что ты забыла меня.
Úgy se keresnél, mert benned a büszkeség túl nagy
Ты все равно не стал бы искать меня, потому что твоя гордость слишком велика.
Azt mondtad, hogy sosem foglak elveszteni Téged
Ты сказал, что я никогда не потеряю тебя.
De ha ez kell neked, legyél boldog, Isten veled végleg!
Но если это то, чего ты хочешь, будь счастлива, прощай навсегда!
Hogy Te vagy az igazi, sokáig azt hittem
То, что ты был единственным, Я думал долгое время.
Minden tudásomat a kapcsolatunkba vittem
Я привнес все свои знания в наши отношения.
Padlóra kerültem, mikor éreztem, hogy mennél
Я был подавлен, когда почувствовал, что ты уходишь.
Tepertem, de tudtam, hogy Te már nem velem lennél
Я так и сделал, но я знал, что ты больше не будешь со мной.
(PFFF) Sokáig tartott a bánat
(Пффф) горе длилось долго.
Én így mondom el, ami fáj, mások nyomják a nyálat
Вот так я рассказываю, что болит, а другие плюют.
Remélem, hogy erőt adok annak, aki szenved
Я надеюсь дать силу тому, кто страдает.
Ne félj, a fájdalom úgy is majd szabadon enged (enged, enged, enged)
Не бойся, боль все равно отпустит тебя (отпусти, отпусти, отпусти).





Writer(s): Jakab András, Szarvas Dávid


Attention! Feel free to leave feedback.