Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tré,
ha
nincs
lé
haver
Scheiße,
wenn
keine
Kohle
da
ist,
Kumpel
Ez
itt
a
mélypont
Das
hier
ist
der
Tiefpunkt
Scarcity,
BP
Scarcity,
BP
Megint
üres
a
zseb
de
ne
hidd
hogy
megszokom
Schon
wieder
leere
Tasche,
aber
glaub
nicht,
dass
ich
mich
dran
gewöhne
Lassan
azon
parázok
mennyit
fogyaszt
a
laptopom
Langsam
krieg
ich
Panik,
wie
viel
der
Laptop
verbraucht
Ha
számla
érkezik
egyből
szemetesbe
baszom
Wenn
eine
Rechnung
kommt,
schmeiß
ich
sie
direkt
in
den
Müll
Tesó
adj
már
kölcsön
esküszöm
neked
majd
megadom
Bruder,
leih
mir
was,
ich
schwör's
dir,
ich
zahl's
dir
zurück
Szar
fless,
mikor
csak
egy
hubertusra
futja
Scheiß
Gefühl,
wenn's
nur
für
einen
Hubertus
reicht
Aki
velünk
egy
cipőben
jár
hidd
el
az
tudja
Wer
im
selben
Boot
sitzt,
glaub
mir,
der
weiß
es
Nincs
nálad
egy
forint
se,
a
gyros
illat
megcsap
Keinen
Forint
dabei,
aber
der
Gyros-Duft
trifft
dich
Nyeld
a
nyálad,
erre
a
vendégem
voltál,
edd
csak
Schluck
deinen
Speichel,
darauf
warst
du
mein
Gast,
iss
nur
Otthonülős
lettél
mert
kimozdulni
nem
olcsó
Bist
zum
Stubenhocker
geworden,
weil
Ausgehen
nicht
billig
ist
A
lenti
kocsmában
is
már
350
egy
korsó
Selbst
in
der
Kneipe
unten
kostet
ein
Krug
schon
350
A
buszmegállóban
a
csövesek
szedik
a
dekket
An
der
Bushaltestelle
sammeln
die
Obdachlosen
die
Kippenstummel
A
nyomor
szülte
meg
nektek
ezt
a
kibaszott
trekket
Die
Armut
hat
euch
diesen
verdammten
Track
geboren
Nesze,
szarból
kapod
a
repetát
Nimm
das,
du
kriegst
Nachschlag
von
Scheiße
A
kamu
cuccokkal
a
rafkos
picsákat
nem
vered
át
Mit
dem
Fake-Zeug
täuschst
du
die
raffinierten
Weiber
nicht
Elfelejted
azt
amire
a
szülők
nevelnek
Du
vergisst,
wofür
dich
deine
Eltern
erzogen
haben
A
környezeted
lehúz,
a
csóróság
felé
terelnek
Dein
Umfeld
zieht
dich
runter,
lenkt
dich
in
Richtung
Armut
Idegbeteg
vagy
a
sors
mindig
csak
savat
dob
rád
Du
bist
neurotisch,
das
Schicksal
wirft
dir
immer
nur
Säure
zu
Ide
születtél
ki
kell
állnod
a
poklok-poklát
Du
wurdest
hierher
geboren,
musst
die
Hölle
der
Höllen
aushalten
Senkiházi
szar
vagy
és
az
is
maradsz
már
végleg
Du
bist
ein
nichtsnutziger
Scheißkerl
und
das
bleibst
du
auch
für
immer
Nincs
benned
semmi
emberség
olyan
vagy
mint
egy
féreg
Keine
Menschlichkeit
ist
in
dir,
du
bist
wie
ein
Wurm
Attól
függ
hogy
bírnak-e
hogy
mit
tudsz
felmutatni
Ob
sie
dich
mögen,
hängt
davon
ab,
was
du
vorzeigen
kannst
De
ha
pénzhez
jutsz
véletlenül
egyből
mész
elmulatni
Aber
wenn
du
zufällig
an
Geld
kommst,
gehst
du
es
sofort
verprassen
A
föld
helyett
csak
a
környékedet
járhatod
körbe
Statt
der
Welt
kannst
du
nur
deine
Gegend
durchstreifen
Elég
rádnézni
a
dumádnak
már
senki
nem
dől
be
Wenn
man
dich
nur
ansieht,
fällt
keiner
mehr
auf
dein
Gerede
rein
Nagy
a
baj,
nincs
lé,
szeva
ez
a
mélypont
Großes
Problem,
keine
Kohle,
hey,
das
ist
der
Tiefpunkt
Van
aki
csak
rabolni
szokott
van
aki
vért
ont
Manche
rauben
nur,
manche
vergießen
Blut
Gáz
vagy,
mit
csinálsz,
vedd
magadat
észre
Du
bist
peinlich,
was
machst
du,
nimm
dich
zusammen
Semmivel
sem
törődsz
már,
ráállt
az
agyad
a
pénzre
Du
kümmerst
dich
um
nichts
mehr,
dein
Gehirn
ist
auf
Geld
fixiert
Nagy
a
baj,
nincs
lé,
szeva
ez
a
mélypont
Großes
Problem,
keine
Kohle,
hey,
das
ist
der
Tiefpunkt
Van
aki
csak
rabolni
szokott
van
aki
vért
ont
Manche
rauben
nur,
manche
vergießen
Blut
Gáz
vagy,
mit
csinálsz,
vedd
magadat
észre
Du
bist
peinlich,
was
machst
du,
nimm
dich
zusammen
Semmivel
sem
törődsz
már,
ráállt
az
agyad
a
pénzre
Du
kümmerst
dich
um
nichts
mehr,
dein
Gehirn
ist
auf
Geld
fixiert
Fejedben
az
ötletek
egyre
betegebbek
már
Die
Ideen
in
deinem
Kopf
werden
immer
kränker
Azt
ígéri
az
asszony
ha
sittre
kerülsz
majd
megvár
Deine
Frau
verspricht,
sie
wartet,
wenn
du
in
den
Knast
kommst
Töröd
föl
a
kocsikat
ebből
szerzed
a
kápét
Du
brichst
Autos
auf,
so
kommst
du
an
die
Knete
Hív
a
bűntársad
"igyekezzel
gyorsan
nyeljed
a
kávét"
Dein
Komplize
ruft
"Beeil
dich,
schluck
deinen
Kaffee
runter"
Azon
mélázol
bárcsak
ez
egy
rossz
álom
volna
Du
grübelst,
wäre
das
doch
nur
ein
schlechter
Traum
Befutott
sztár
lennél
kire
az
egész
ország
tombolna
Wärst
ein
gefeierter
Star,
für
den
das
ganze
Land
tobt
Máshova
kivánkozol,
ezért
imádkozol
Du
sehnst
dich
woanders
hin,
dafür
betest
du
De
ha
bemész
a
boltba
onnan
már
csak
piát
hozol
Aber
wenn
du
in
den
Laden
gehst,
bringst
du
nur
Schnaps
mit
Hol
van
a
sok
ember
akikben
még
régen
hittél
Wo
sind
all
die
Leute,
an
die
du
früher
geglaubt
hast?
Szarban
úszik
ez
az
ország
akinek
van
esze
kint
él
Dieses
Land
schwimmt
in
Scheiße,
wer
Verstand
hat,
lebt
im
Ausland
Dühödben
azt
kérdezed
"Sátán
mért
nem
viszel
le?"
Wütend
fragst
du
"Satan,
warum
holst
du
mich
nicht
runter?"
Utána
meg
"Uram,
adj
egy
kis
pénzt
élelmiszerre"
Und
dann
wieder
"Herr,
gib
mir
ein
bisschen
Geld
für
Lebensmittel"
Valld
be
hogy
elbasztad
ne
dugd
a
fejed
homokba
Gib
zu,
dass
du's
verkackt
hast,
steck
den
Kopf
nicht
in
den
Sand
Vagányabb
felnőttnek
láttad
magad
gyerekkorodba
In
deiner
Kindheit
hast
du
dich
als
cooleren
Erwachsenen
gesehen
Ágyad
a
pázsit,
tetőt
meg
a
csillagos
ég
ad
Dein
Bett
ist
der
Rasen,
der
Sternenhimmel
gibt
dir
ein
Dach
Durva
sorozat
a
sztori
de
ez
most
ritka
fos
évad
Die
Story
ist
'ne
harte
Serie,
aber
das
ist
jetzt
'ne
selten
beschissene
Staffel
Nyugodj
meg
tesó
lélegezz
egyenletesebben
Beruhige
dich,
Bruder,
atme
gleichmäßiger
Nézd
mi
lettél
nem
küzdöttél
ez
ellen
hevesebben
Sieh,
was
aus
dir
geworden
ist,
du
hast
nicht
heftiger
dagegen
gekämpft
Cserbenhagy
a
karma
már
mindened
elvesztetted
Das
Karma
lässt
dich
im
Stich,
du
hast
jetzt
alles
verloren
Nemrég
még
a
füvet
a
kertedben
termesztetted
Vor
nicht
langer
Zeit
hast
du
noch
Gras
in
deinem
Garten
angebaut
Álnok
a
világ
téged
is
átalakított
Die
Welt
ist
heimtückisch,
sie
hat
auch
dich
verändert
A
csóróság
belőled
minden
jót
kitakarított
Die
Armut
hat
alles
Gute
aus
dir
herausgeputzt
Mit
tartogat
a
sors?
Ez
a
gondolat
szétbont
Was
hält
das
Schicksal
bereit?
Dieser
Gedanke
zerreißt
dich
Ennél
szarabb
nem
lehet
tesó
ez
itt
a
mélypont
Schlimmer
kann's
nicht
werden,
Bruder,
das
hier
ist
der
Tiefpunkt
Nagy
a
baj,
nincs
lé,
szeva
ez
a
mélypont
Großes
Problem,
keine
Kohle,
hey,
das
ist
der
Tiefpunkt
Van
aki
csak
rabolni
szokott
van
aki
vért
ont
Manche
rauben
nur,
manche
vergießen
Blut
Gáz
vagy,
mit
csinálsz,
vedd
magadat
észre
Du
bist
peinlich,
was
machst
du,
nimm
dich
zusammen
Semmivel
sem
törődsz
már,
ráállt
az
agyad
a
pénzre
Du
kümmerst
dich
um
nichts
mehr,
dein
Gehirn
ist
auf
Geld
fixiert
Nagy
a
baj,
nincs
lé,
szeva
ez
a
mélypont
Großes
Problem,
keine
Kohle,
hey,
das
ist
der
Tiefpunkt
Van
aki
csak
rabolni
szokott
van
aki
vért
ont
Manche
rauben
nur,
manche
vergießen
Blut
Gáz
vagy,
mit
csinálsz,
vedd
magadat
észre
Du
bist
peinlich,
was
machst
du,
nimm
dich
zusammen
Semmivel
sem
törődsz
már,
ráállt
az
agyad
a
pénzre
Du
kümmerst
dich
um
nichts
mehr,
dein
Gehirn
ist
auf
Geld
fixiert
Nagy
a
baj,
nincs
lé,
szeva
ez
a
mélypont
Großes
Problem,
keine
Kohle,
hey,
das
ist
der
Tiefpunkt
Van
aki
csak
rabolni
szokott
van
aki
vért
ont
Manche
rauben
nur,
manche
vergießen
Blut
Gáz
vagy,
mit
csinálsz,
vedd
magadat
észre
Du
bist
peinlich,
was
machst
du,
nimm
dich
zusammen
Semmivel
sem
törődsz
már,
ráállt
az
agyad
a
pénzre
Du
kümmerst
dich
um
nichts
mehr,
dein
Gehirn
ist
auf
Geld
fixiert
Nagy
a
baj,
nincs
lé,
szeva
ez
a
mélypont
Großes
Problem,
keine
Kohle,
hey,
das
ist
der
Tiefpunkt
Van
aki
csak
rabolni
szokott
van
aki
vért
ont
Manche
rauben
nur,
manche
vergießen
Blut
Gáz
vagy,
mit
csinálsz,
vedd
magadat
észre
Du
bist
peinlich,
was
machst
du,
nimm
dich
zusammen
Semmivel
sem
törődsz
már,
ráállt
az
agyad
a
pénzre
Du
kümmerst
dich
um
nichts
mehr,
dein
Gehirn
ist
auf
Geld
fixiert
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jakab András, Szarvas Dávid
Attention! Feel free to leave feedback.