Lyrics and translation Tita Merello - Arrabalera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arrabalera
Woman from the Arrabal
Mi
casa
fue
un
corralón
My
house
was
a
corralón
De
arrabal,
bien
proletario
Of
the
suburb,
very
proletarian
Papel
de
diario,
el
pañal
Newspaper
as
a
diaper
Del
cajón,
en
que
me
crié
From
the
drawer,
where
I
was
raised
Para
mostrar
mi
blasón
To
show
my
blazon
Pedigree
modesto
y
sano
Pedigree
modest
and
healthy
Oiga,
¡che!,
presénteme,
soy
Felisa
Roverano
Listen,
hey!,
introduce
me,
I
am
Felisa
Roverano
¡Tanto
gusto!,
no
hay
de
qué
A
pleasure!,
there
is
no
reason
Arrabelera
Woman
from
the
Arrabal
Como
flor
de
enredadera
que
creció
en
el
callejón
Like
a
flower
of
ivy
that
grew
in
the
alley
Arrabalera
Woman
from
the
Arrabal
Yo
soy
propia
hermana
entera,
de
Chiclana
y
compadrón
I
am
a
full
sister,
from
Chiclana
and
Compadrón
Si
me
gano
el
morfi
diario
If
I
earn
my
daily
food
¿Qué
me
importa
el
diccionario
ni
el
hablar
con
distinción?
Why
do
I
care
about
the
dictionary
or
speaking
with
distinction?
Llevo
un
sello
de
nobleza,
soy
porteña
de
una
pieza
I
wear
a
seal
of
nobility,
I
am
a
porteña
in
one
piece
Tengo
voz
de
bandoneón
I
have
a
voice
of
bandoneon
Si
se
le
da
la
ocasión
If
you
are
given
the
occasion
De
bailar
un
tango
arruespe
To
dance
a
tango
arruespe
Encrespe
su
corazón
Curl
your
heart
De
varón
sentimental
Of
a
sentimental
man
Y
al
revolear
mi
percal
And
when
I
swing
my
percal
Márqueme
su
firulete
Mark
your
firulete
Que
en
el
brete
musical
That
in
the
musical
bet
Se
conoce,
¡la
gran
siete!
mi
prosapia
de
arrabal
You
can
see,
the
great
seven!
my
ancestry
from
the
arrabal
Arrabelera
Woman
from
the
Arrabal
Como
flor
de
enredadera
que
creció
en
el
callejón
Like
a
flower
of
ivy
that
grew
in
the
alley
Arrabalera
Woman
from
the
Arrabal
Yo
soy
propia
hermana
entera,
de
Chiclana
y
Compadrón
I
am
a
full
sister,
from
Chiclana
and
Compadrón
Si
me
gano
el
morfi
diario
If
I
earn
my
daily
food
¿Qué
me
importa
el
diccionario
ni
el
hablar
con
distinción?
Why
do
I
care
about
the
dictionary
or
speaking
with
distinction?
Llevo
un
sello
de
nobleza,
soy
porteña
de
una
pieza
I
wear
a
seal
of
nobility,
I
am
a
porteña
in
one
piece
Tengo
voz
de
bandoneón
I
have
a
voice
of
bandoneon
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Canaro, Rozendo A. Mendizabal
Attention! Feel free to leave feedback.