Lyrics and translation Tita Merello - Que Vachache
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pianta
de
aquí,
no
vuelvas
en
tu
vida
Проваливай
отсюда,
и
чтоб
тебя
больше
не
видела!
Ya
me
tenés
bien
requeteamurada
Ты
меня
уже
достал
до
чертиков!
No
puedo
más
pasarla
sin
comida
Я
больше
не
могу
жить
впроголодь
Ni
oírte
así
decir
tanta
pavada
И
слушать
всю
эту
твою
чушь.
¿No
te
das
cuenta,
que
sos
un
engrupido?
Ты
не
понимаешь,
что
ты
зазнавшийся
болван?
¿Te
crees
que
al
mundo
lo
vas
a
arreglar
vos?
Думаешь,
ты
один
весь
мир
спасёшь?
Si
aquí
ni
Dios
rescata
lo
perdido
Здесь
даже
Бог
не
поможет
вернуть
потерянное,
¿Qué
querés
vos?
Hace
el
favor
Так
чего
ты
хочешь?
Сделай
одолжение.
Lo
que
hace
falta
es
empacar
mucha
moneda
Нужно
просто
набить
карманы
деньгами,
Vender
el
alma,
rifar
el
corazón
Продать
душу,
разыграть
сердце
в
лотерею,
Tirar
la
poca
decencia
que
te
queda
Выбросить
остатки
совести,
Plata,
mucha
plata.
Yo
quiero
vivir
Деньги,
много
денег.
Я
хочу
жить!
Así
es
posible
que
morfes
todos
los
días
Тогда
можно
будет
есть
каждый
день,
Tengas
amigos,
casa,
nombre...
y
lo
que
quieras
vos
Иметь
друзей,
дом,
имя...
и
всё,
что
захочешь.
El
verdadero
amor
se
ahogó
en
la
sopa
Настоящая
любовь
утонула
в
супе,
La
panza
es
reina
y
el
dinero
es
Dios
Живот
- король,
а
деньги
- бог.
Pero
no
ves,
gilito
embanderado
Но
ты
не
видишь,
наивный
дурачок,
Que
la
razón
la
tiene
el
de
más
guita
Что
прав
всегда
тот,
у
кого
больше
денег,
Que
la
honradez
la
venden
al
contado
Что
честность
продаётся
на
каждом
углу,
Y
a
la
Moral
la
dan
por
moneditas
А
мораль
отдают
за
гроши.
Que
no
hay
ninguna
verdad
que
se
resista
Нет
такой
правды,
которая
устоит
Frente
a
dos
pesos
moneda
nacional
Перед
парой
песо
национальной
валюты.
Vos
resultás,
haciendo
el
Moralista
Ты,
строя
из
себя
моралиста,
Un
disfraza'o...
sin
carnaval
Просто
рядишься
в
чужое
платье...
без
карнавала.
¡Tirate
al
río!
No
embromes
con
tu
consciencia
Утопись!
Не
морочь
мне
голову
своей
совестью.
Sos
un
secante
que
no
hace
ni
reír
Ты
как
сухарь,
даже
смешно
не
становится.
Dame
puchero,
guárdate
la
decencia
Дай
мне
поесть,
а
свою
порядочность
засунь
себе
знаешь
куда,
Plata,
mucha
plata.
Yo
quiero
vivir
Деньги,
много
денег.
Я
хочу
жить!
¿Qué
culpa
tengo
si
has
pilla'o
la
vida
en
serio?
А
я-то
что
виновата,
что
ты
жизнь
воспринимаешь
всерьёз?
Pasas
de
otario,
morfas
aire
y
no
tenés
colchón
Ходишь
как
дурак,
питаешься
воздухом
и
спишь
на
голых
досках.
¿Qué
vachache?
Hoy
ya
murió
el
criterio
Какая
досада!
Сегодня
здравый
смысл
умер.
Vale
Jesús
lo
mismo
que
un
ladrón
Иисус
стоит
столько
же,
сколько
вор.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): E. S. Discepolo
Attention! Feel free to leave feedback.