Titiek Puspa & Duta Cinta - Menabung, Gang Kelinci, Indonesia Pusaka (medley) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Titiek Puspa & Duta Cinta - Menabung, Gang Kelinci, Indonesia Pusaka (medley)




(Na-nana-nana-na-na)
(На-нана-нана-на-на)
(Na-nana-nana-na-na)
(На-нана-нана-на-на)
Bing beng bang, yok kita ke bank
Бинг бенг банг, пойдем в банк
Bang bing bung, yok kita nabung
Бинг Кросби, мы все облажались
Tang ting tung, hey jangan dihitung
Тан-тин-тун, эй, не считайся
Tau-tau kita nanti dapat untung
Наши люди смогут извлечь выгоду
Bing beng bang, yok kita ke bank (kita ke bank)
Бинг бенг банг, пойдем в банк (мы идем в банк)
Bang bing bung, yok kita nabung (kita nabung)
Банг Банг Банг Банг Банг Банг Банг Банг Банг Банг Банг
Tang ting tung, hey jangan dihitung
Тан-тин-тун, эй, не считайся
Tau-tau kita nanti dapat untung
Наши люди смогут извлечь выгоду
Dari kecil kita mulai menabung
С детства мы начали экономить
Supaya hidup kita beruntung
Чтобы мы могли жить счастливо
Mau k'liling dunia ada uangnya
Хочу, чтобы в мире были деньги
Juga untuk membuat istana
Также для создания замка
(Nya-nyanya-nyanya)
(Его-ньянья-ньянья)
Bing beng bang, yok kita ke bank
Бинг бенг банг, пойдем в банк
Bang bing bung, yok kita nabung
Бинг Кросби, мы все облажались
Tang ting tung, hey jangan dihitung
Тан-тин-тун, эй, не считайся
Tau-tau kita nanti dapat untung
Наши люди смогут извлечь выгоду
Bing beng bang, ayo kita semua ke bank
Бинг бенг банг, давайте все пойдем в банк
Bang bing bung, ayo kita semua nabung
Бэнг бинг, чувак, давай все спасем
Bing beng bang, ayo kita semua ke bank
Бинг бенг банг, давайте все пойдем в банк
Bang bing bung, ayo kita semua nabung
Бэнг бинг, чувак, давай все спасем
Bing beng bang, yok kita ke bank (kita ke bank)
Бинг бенг банг, пойдем в банк (мы идем в банк)
Bang bing bung, yok kita nabung (kita nabung)
Банг Банг Банг Банг Банг Банг Банг Банг Банг Банг Банг
Tang ting tung, hey jangan dihitung
Тан-тин-тун, эй, не считайся
Tau-tau kita nanti dapat untung
Наши люди смогут извлечь выгоду
Tau-tau kita nanti dapat untung
Наши люди смогут извлечь выгоду
Tau-tau kita nanti dapat untung
Наши люди смогут извлечь выгоду
Jakarta kotaku indah dan megah
Джакарта котаку прекрасна и великолепна
Di situlah aku dilahirkan
Вот где я родился
Rumahku di salah satu gang
Мой дом находится в переулке
Namanya Gang Kelinci
Это называется Кроличья аллея
Entah apa sampai namanya kelinci
Я не знаю, как назвать кролика
Mungkin dulu kerajaan kelinci
Может быть, раньше это было королевство кроликов
Kar'na manusia bertambah banyak
Потому что люди растут
Kasihan kelinci terdesak
Отчаянная жалость к кролику
Sekarang rumahnya berjubel
Теперь дом переполнен
Ooh padat penghuninya
Ооо, солидный житель
Anak-anak segudang
Мириады детей
Grudak-gruduk kayak kelinci
Сварливый, как кролик
(Kayak kelinci-ci-ci-ci-ci-ci-ci-ci-ci-ci-ci-ci-ci)
(Как кролик-ки-ки-ки-ки-ки-ки-ки-ки-ки-ки-ки-ки-ки-ки-ки-ки-ки)
Kami semua hidup rukun dan damai
Мы все живем в гармонии и мире
Hanya satu yang aku herankan
Есть только одна вещь, которая меня удивляет
Badanku bulat tak bisa tinggi (bulat tak bisa tinggi)
Мое тело не может получить кайф не могу получить кайф)
Persis kayak anak kelinci (ih kelinci)
Совсем как кролик
Persis kayak anak kelinci (ih kelinci)
Совсем как кролик
Persis kayak anak kelinci (ih kelinci-cicici-ci-ci)
Совсем как кролик
Indonesia tanah air beta
Бета-версия на родине в Индонезии
Pusaka abadi nan jaya
Вечное наследие
Indonesia sejak dulu kala
Индонезия с незапамятных времен
Tetap dipuja-puja bangsa
Оставайтесь на связи с нацией
Di sana tempat lahir beta
Вот где я родился
Dibuai dibesarkan bunda
Убаюканная воспитанная мать
Tempat berlindung di hari tua
Убежище в старости
Sampai akhir menutup mata
До конца закрой глаза
Indonesia tanah air beta
Бета-версия на родине в Индонезии
Pusaka abadi nan jaya
Вечное наследие
Indonesia sejak dulu kala
Индонезия с незапамятных времен
Tetap dipuja-puja bangsa
Оставайтесь на связи с нацией
Di sana tempat lahir beta
Вот где я родился
Dibuai dibesarkan bunda
Убаюканная воспитанная мать
Tempat berlindung di hari tua
Убежище в старости
Sampai akhir menutup mata
До конца закрой глаза





Writer(s): Ismail Marzuki, Titiek Puspa


Attention! Feel free to leave feedback.