Lyrics and translation Tito Prince feat. Deling K - Du 15 au 31
Du 15 au 31
С 15-го по 31-е
Errais-tu
le
monde
aussi
beau?
Si
tu
vivais
nos
vies
du
15
au
31
Казался
ли
бы
тебе
мир
таким
же
прекрасным,
если
бы
ты
жила
нашей
жизнью
с
15-го
по
31-е?
Tu
trouverais-tu
aussi
bon?
Si
tu
vivais
nos
vies
du
15
au
31
Нашла
ли
бы
ты
его
таким
же
хорошим,
если
бы
ты
жила
нашей
жизнью
с
15-го
по
31-е?
J'ai
grandis
dans
des
valeurs:
donne
moi
la
vérité
ou
garde
ta
money
Я
вырос
с
определенными
ценностями:
дай
мне
правду
или
забери
свои
деньги.
Parle
moi
des
[?]
puisqu'on
est
divisés
en
catégories
Расскажи
мне
о
[?]
, раз
уж
мы
разделены
на
категории.
Pas
de
money,
le
quotidien
du
Toti
Нет
денег
— ежедневная
реальность
парня
из
гетто.
C'est
là
que
j'grandis,
dans
nos
vieux
coins
de
Paris
Вот
где
я
вырос,
в
наших
старых
парижских
кварталах.
Au
fond
j'crois
qu'ils
ignorent
ce
qu'on
vit
pour
nous
infliger
ça
là
В
глубине
души
я
верю,
что
они
не
знают,
через
что
мы
проходим,
чтобы
обречь
нас
на
это.
Mais
pourquoi
il
faut
tant
faire
Но
почему
нужно
прилагать
столько
D'efforts
pour
nous
sortir
d'cette
saga
Усилий,
чтобы
выбраться
из
этой
истории?
La
rue
est
sale
dans
[?]
Улица
грязна
в
[?]
Pourquoi
pour
que
tu
sois
riche
je
dois
être
pauvre
Почему,
чтобы
ты
была
богата,
я
должен
быть
беден?
C'est
ça
qui
mène
mes
frérots
en
[?]
Вот
что
толкает
моих
братьев
на
[?]
Tu
pensais
qu'si
t'étais
celui
qu'on
oppresse
si
à
chaque
Ты
думала,
что
если
бы
ты
была
той,
кого
угнетают,
если
бы
каждый
Fois
que
tu
faisais
le
bien
on
venait
peindre
sur
ta
fresque
Раз,
когда
ты
делаешь
добро,
кто-то
приходил
и
рисовал
на
твоей
фреске,
Si
tu
payais
le
prix
pour
chaque
pièce
et
qu'en
sortant
Если
бы
ты
платила
цену
за
каждую
мелочь,
а
на
выходе
On
t'donnait
pas
d'article
mais
que
le
ticket
de
caisse
Тебе
давали
не
товар,
а
только
чек,
Comment
serais-tu
si
tu
venais
du
HLM,
Какой
бы
ты
была,
если
бы
ты
выросла
в
многоэтажке,
Au
milieu
du
H,
qu'en
t'apprend
qu'un
proche
à
le
VIH?
В
самом
её
сердце,
а
потом
узнала,
что
у
близкого
человека
ВИЧ?
Tu
verrais
que
pour
quelque
temps
qui
rêvent
Ты
бы
увидела,
что
для
тех
немногих,
кто
мечтает
D'immortalité,
tu
t'sens
de
plus
en
plus
mortel
О
бессмертии,
ты
чувствуешь
себя
все
более
смертной.
Bro,
j'te
laisse
dicter
Дорогая,
я
даю
тебе
слово.
Verrais-tu
le
monde
aussi
beau?
Si
tu
vivais
nos
vies
du
15
au
31
Казался
ли
бы
тебе
мир
таким
же
прекрасным,
если
бы
ты
жила
нашей
жизнью
с
15-го
по
31-е?
Tu
trouverais-tu
aussi
bon?
Si
tu
vivais
nos
vies
du
15
au
31
Нашла
ли
бы
ты
его
таким
же
хорошим,
если
бы
ты
жила
нашей
жизнью
с
15-го
по
31-е?
J'ai
grandis
dans
des
valeurs:
donne
moi
la
vérité
ou
garde
ta
money
Я
вырос
с
определенными
ценностями:
дай
мне
правду
или
забери
свои
деньги.
Parle
moi
des
[?]
puisqu'on
est
divisés
en
catégories
Расскажи
мне
о
[?]
, раз
уж
мы
разделены
на
категории.
Comment
serais-tu
en
début
de
mois
avec
un
peu
de
cash
Какой
бы
ты
была
в
начале
месяца
с
небольшой
суммой
денег?
Serais-tu
solide
ou
le
claquerais-tu
en
boite?
Была
бы
ты
стойкой
или
спустила
бы
все
в
клубе,
Pour
oublier
la
misère
que
tu
caches
car
au
bout
du
[?]
Чтобы
забыть
о
нищете,
которую
ты
скрываешь,
потому
что
в
конце
[?]
Y
a
un
[?]
sur
le
point
de
mourir
du
coté
du
Burundi
oui
Есть
[?]
на
грани
смерти
где-то
в
Бурунди,
да.
Dis-lui,
dis-lui
grates-tu
de
la
téléphonie
Скажи
ей,
скажи
ей,
тратишь
ли
ты
деньги
на
телефон,
Quand
tu
verras
qu'tes
enfants
partent
en
Ngiri-Ngiri
Когда
увидишь,
что
твои
дети
отправляются
в
Нгири-Нгири
A
cause
du
colt
au
Congo,
seras-tu
à
l'aise?
Из-за
оружия
в
Конго,
будешь
ли
ты
спокойна?
Reconnais
qu'tu
ne
connais
pas
notre
façon
de
franchir
ça
Признай,
что
ты
не
знаешь,
как
мы
справляемся
с
этим.
Reconnais
qu'tu
n'savais
pas
que
c'était
si
horrible
[?]
Признай,
что
ты
не
знала,
что
это
так
ужасно
[?]
Dans
le
ghetto,
rester
dans
le
ghetto
[?]
В
гетто,
остаться
в
гетто
[?]
Dans
le
ghetto,
échapper
loin
du
ghetto
[?]
В
гетто,
сбежать
из
гетто
[?]
On
rêve
de
coller
dans
les
airs
nos
punchlines
Мы
мечтаем
о
том,
чтобы
наши
панчлайны
взлетели
в
воздух,
En
passant
par
la
compagnie,
des
[?],
des
airlines
Пролетая
через
компании,
[?],
авиакомпании.
Verrais-tu
le
monde
aussi
beau?
Si
tu
vivais
nos
vies
du
15
au
31
Казался
ли
бы
тебе
мир
таким
же
прекрасным,
если
бы
ты
жила
нашей
жизнью
с
15-го
по
31-е?
Tu
trouverais-tu
aussi
bon?
Si
tu
vivais
nos
vies
du
15
au
31
Нашла
ли
бы
ты
его
таким
же
хорошим,
если
бы
ты
жила
нашей
жизнью
с
15-го
по
31-е?
J'ai
grandis
dans
des
valeurs:
donne
moi
la
vérité,
garde
ta
money
Я
вырос
с
определенными
ценностями:
дай
мне
правду
или
забери
свои
деньги.
Parle
moi
des
[?]
puisqu'on
est
divisés
en
catégories
Расскажи
мне
о
[?]
, раз
уж
мы
разделены
на
категории.
Fatigué,
fatigué
Устал,
устал.
Du
15
au
31
С
15-го
по
31-е.
Viens
pour
moi
oh
oh,
Viens
pour
moi
oh
oh,
Viens
pour
moi
oh
oh
Приди
за
мной,
о-о,
приди
за
мной,
о-о,
приди
за
мной,
о-о.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.