Tito Prince feat. Deling K - Du 15 au 31 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tito Prince feat. Deling K - Du 15 au 31




Du 15 au 31
С 15-го по 31-е
Errais-tu le monde aussi beau? Si tu vivais nos vies du 15 au 31
Казался ли бы тебе мир таким же прекрасным, если бы ты жила нашей жизнью с 15-го по 31-е?
Tu trouverais-tu aussi bon? Si tu vivais nos vies du 15 au 31
Нашла ли бы ты его таким же хорошим, если бы ты жила нашей жизнью с 15-го по 31-е?
J'ai grandis dans des valeurs: donne moi la vérité ou garde ta money
Я вырос с определенными ценностями: дай мне правду или забери свои деньги.
Parle moi des [?] puisqu'on est divisés en catégories
Расскажи мне о [?] , раз уж мы разделены на категории.
Pas de money, le quotidien du Toti
Нет денег ежедневная реальность парня из гетто.
C'est que j'grandis, dans nos vieux coins de Paris
Вот где я вырос, в наших старых парижских кварталах.
Au fond j'crois qu'ils ignorent ce qu'on vit pour nous infliger ça
В глубине души я верю, что они не знают, через что мы проходим, чтобы обречь нас на это.
Mais pourquoi il faut tant faire
Но почему нужно прилагать столько
D'efforts pour nous sortir d'cette saga
Усилий, чтобы выбраться из этой истории?
La rue est sale dans [?]
Улица грязна в [?]
Pourquoi pour que tu sois riche je dois être pauvre
Почему, чтобы ты была богата, я должен быть беден?
C'est ça qui mène mes frérots en [?]
Вот что толкает моих братьев на [?]
Tu pensais qu'si t'étais celui qu'on oppresse si à chaque
Ты думала, что если бы ты была той, кого угнетают, если бы каждый
Fois que tu faisais le bien on venait peindre sur ta fresque
Раз, когда ты делаешь добро, кто-то приходил и рисовал на твоей фреске,
Si tu payais le prix pour chaque pièce et qu'en sortant
Если бы ты платила цену за каждую мелочь, а на выходе
On t'donnait pas d'article mais que le ticket de caisse
Тебе давали не товар, а только чек,
Comment serais-tu si tu venais du HLM,
Какой бы ты была, если бы ты выросла в многоэтажке,
Au milieu du H, qu'en t'apprend qu'un proche à le VIH?
В самом её сердце, а потом узнала, что у близкого человека ВИЧ?
Tu verrais que pour quelque temps qui rêvent
Ты бы увидела, что для тех немногих, кто мечтает
D'immortalité, tu t'sens de plus en plus mortel
О бессмертии, ты чувствуешь себя все более смертной.
Bro, j'te laisse dicter
Дорогая, я даю тебе слово.
Verrais-tu le monde aussi beau? Si tu vivais nos vies du 15 au 31
Казался ли бы тебе мир таким же прекрасным, если бы ты жила нашей жизнью с 15-го по 31-е?
Tu trouverais-tu aussi bon? Si tu vivais nos vies du 15 au 31
Нашла ли бы ты его таким же хорошим, если бы ты жила нашей жизнью с 15-го по 31-е?
J'ai grandis dans des valeurs: donne moi la vérité ou garde ta money
Я вырос с определенными ценностями: дай мне правду или забери свои деньги.
Parle moi des [?] puisqu'on est divisés en catégories
Расскажи мне о [?] , раз уж мы разделены на категории.
Comment serais-tu en début de mois avec un peu de cash
Какой бы ты была в начале месяца с небольшой суммой денег?
Serais-tu solide ou le claquerais-tu en boite?
Была бы ты стойкой или спустила бы все в клубе,
Pour oublier la misère que tu caches car au bout du [?]
Чтобы забыть о нищете, которую ты скрываешь, потому что в конце [?]
Y a un [?] sur le point de mourir du coté du Burundi oui
Есть [?] на грани смерти где-то в Бурунди, да.
Dis-lui, dis-lui grates-tu de la téléphonie
Скажи ей, скажи ей, тратишь ли ты деньги на телефон,
Quand tu verras qu'tes enfants partent en Ngiri-Ngiri
Когда увидишь, что твои дети отправляются в Нгири-Нгири
A cause du colt au Congo, seras-tu à l'aise?
Из-за оружия в Конго, будешь ли ты спокойна?
Reconnais qu'tu ne connais pas notre façon de franchir ça
Признай, что ты не знаешь, как мы справляемся с этим.
Reconnais qu'tu n'savais pas que c'était si horrible [?]
Признай, что ты не знала, что это так ужасно [?]
Dans le ghetto, rester dans le ghetto [?]
В гетто, остаться в гетто [?]
Dans le ghetto, échapper loin du ghetto [?]
В гетто, сбежать из гетто [?]
On rêve de coller dans les airs nos punchlines
Мы мечтаем о том, чтобы наши панчлайны взлетели в воздух,
En passant par la compagnie, des [?], des airlines
Пролетая через компании, [?], авиакомпании.
Verrais-tu le monde aussi beau? Si tu vivais nos vies du 15 au 31
Казался ли бы тебе мир таким же прекрасным, если бы ты жила нашей жизнью с 15-го по 31-е?
Tu trouverais-tu aussi bon? Si tu vivais nos vies du 15 au 31
Нашла ли бы ты его таким же хорошим, если бы ты жила нашей жизнью с 15-го по 31-е?
J'ai grandis dans des valeurs: donne moi la vérité, garde ta money
Я вырос с определенными ценностями: дай мне правду или забери свои деньги.
Parle moi des [?] puisqu'on est divisés en catégories
Расскажи мне о [?] , раз уж мы разделены на категории.
Fatigué, fatigué
Устал, устал.
Du 15 au 31
С 15-го по 31-е.
Viens pour moi oh oh, Viens pour moi oh oh, Viens pour moi oh oh
Приди за мной, о-о, приди за мной, о-о, приди за мной, о-о.






Attention! Feel free to leave feedback.