Tito Prince - Comme toi jamais - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Tito Prince - Comme toi jamais




Comme toi jamais
Like you, never
Tu m'as souvent demandé ce que je ferais quand je serai grand Je t'ai
You often asked me what I would do when I grow up I gave you
Fait galérer, si tu t'es laissé sans réponses Si aujourd'hui tu me
A hard time if you let yourself be without answers If today you asked me
Demandais, je te répondrai quelque chose de franc Que j'ai dit à
I would answer you something frank that I told
Personne, je voudrais être comme tout le monde Mais dans le pire des
No one, I would like to be like everyone else But in the worst case
Cas, être comme toi jamais Être comme toi jamais,
Be like you never Be like you never,
être comme toi jamais Même dans le pire des cas,
be like you never Even in the worst case,
être comme toi jamais Être comme toi jamais,
be like you never Be like you never,
être comme toi jamais À cause de toi j'ai eu peur des monstres À
be like you never Because of you I was afraid of monsters To
Cause de toi j'ai eu peur du monde Pas question que je dorme encore
Cause of you I was afraid of the world There is no way I'm sleeping again
Les lumières allumées J'effraie les démons de minuit comme un
The lights on I scare the midnight demons like a
Ghostbuster Je veux pas finir dealer de
Ghostbuster I don't wanna end up a drug dealer
Drogues Pas question que je tue le prochain Mac
Drugs No way I'm killing the next Mac
Miller Incapable de tenir en place une heure Je veux pas devenir le
Miller Unable to stand still for an hour I don't wanna become the
Clochard du coin de rue Pas question que je frappe ma femme comme le
Hobo on the street corner No way I hit my wife like the
Voisin du dessus Qui pour un linge froissé lui taille un costume Je
Upstairs neighbor Who, for a wrinkled linen, cuts her a suit I
Veux pas qu'elle se fasse avoir tel une prune Comme si elle m'avait
Don't want her to get caught like a plum As if she had me
Repéré dans une pub Je veux pas devenir ce policier dépressif
Spotted in an ad I don't wanna become that depressed cop
Impuissant face au groupes extrémistes Qui donne des ordres avant
Powerless against extremist groups Who gives orders before
Qu'il les réfléchissent Tue des jeunes et tabassent des mamies
He thinks them over Kills young people and beat up grannies
Grévistes Tant que y a la vie y a le choix Je veux pas être frustré
Strikers As long as there is life there is choice I don't wanna be frustrated
Dans un emploi que j'aime pas Ou abruti dans ce bar portant un toast
In a job I don't like Or stupid in this bar toasting
à Bernard mort d'une cirrhose du foie Je suis du genre plutôt
to Bernard who died of cirrhosis of the liver I'm more of the type
Courageux Mais je vois tellement de trucs chauds en toi et en eux
Courageous But I see so many hot things in you and them
Pour une fois j'aurais bien aimé avoir froid aux yeux Tu m'as souvent
For once I would have liked to have cold eyes You often have me
Demandé ce que je ferais quand je serai grand Je t'ai fait galérer,
Asked what I would do when I grow up I gave you a hard time,
Si tu t'es laissé sans réponses Si aujourd'hui tu me demandais,
If you let yourself be without answers If today you asked me,
Je te répondrai quelque chose de franc Que j'ai dit à personne,
I would answer you something frank that I told no one,
Je voudrais être comme tout le monde Mais dans le pire des cas,
I would like to be like everyone else But in the worst case,
être comme toi jamais Être comme toi jamais,
be like you never Be like you never,
être comme toi jamais Même dans le pire des cas,
be like you never Even in the worst case,
être comme toi jamais Être comme toi jamais,
be like you never Be like you never,
être comme toi jamais Pas question que je devienne ce rappeur phare
be like you never There is no way I become that flagship rapper
Sans que je puisse éclairer ces cœurs dans le noir Si c'est juste
Without me being able to light those hearts in the dark If it's just
Pour être entouré de stars Autant dormir à la belle étoile chaque
To be surrounded by stars I might as well sleep under the stars every
Soir Je veux pas vivre dans un quartier riche Avec la phobie de
Night I don't wanna live in a rich neighborhood With the phobia of
Mourir pauvre Je veux pas être ce petit radin de trop Qui a toujours
Dying poor I don't wanna be that little cheapskate Who always has
L'impression de jouer gros Je veux pas devenir opticien Si j'améliore
The impression of playing big I don't wanna become an optician If I improve
Pas la vue des politiciens Ils sont toujours au petits soins Mais
Not the sight of politicians They are always well cared for But
Après les votes faut donner la patte comme de bons petits chiens Pas
After the votes, you have to give the paw like good little dogs No
Question de devenir juge,
Question of becoming a judge,
Ou bien trop religieux Je veux sauver celui qui a une bible,
Or far too religious I wanna save the one who has a bible,
Une barbe, un chapelet ou un chapeau sur les cheveux Pas question que
A beard, a rosary or a hat on their hair No way that
Je sois comme toi Je dirais même à mes enfants de s'éloigner de toi
I'm like you I would even tell my children to stay away from you
Je te laisserai jamais les promener dans les bois
I will never let you walk them in the woods
Ton manque de retenue ne m'a pas donné le choix, stop!
Your lack of restraint didn't give me a choice, stop!
Bon fais le point, si il y a tout un tas de choses que tu regrettes
Well, take stock, if there are a lot of things you regret
Bien Rejoins tous ceux qui avec moi ont levé le poing Tu m'as souvent
Well Join all those who raised their fists with me You often asked me
Demandé ce que je ferais quand je serai grand Je t'ai fait galérer,
Asked what I would do when I grow up I gave you a hard time,
Si tu t'es laissé sans réponses Si aujourd'hui tu me demandais,
If you let yourself be without answers If today you asked me,
Je te répondrai quelque chose de franc Que j'ai dit à personne,
I would answer you something frank that I told no one,
Je voudrais être comme tout le monde Mais dans le pire des cas,
I would like to be like everyone else But in the worst case,
être comme toi jamais Être comme toi jamais,
be like you never Be like you never,
être comme toi jamais Même dans le pire des cas,
be like you never Even in the worst case,
être comme toi jamais Être comme toi jamais, être comme toi jamais
be like you never Be like you never, be like you never





Writer(s): Tito Prince


Attention! Feel free to leave feedback.