Tito Prince - Ils voulaient me tuer depuis - translation of the lyrics into German

Ils voulaient me tuer depuis - Tito Princetranslation in German




Ils voulaient me tuer depuis
Sie wollten mich schon immer töten
J'suis c'mec au bec qu'ils voulaient clouer direct dès l'berceau
Ich bin der Kerl, den sie direkt seit der Wiege mundtot machen wollten
Père, qu'ils ont vu l'étoile sous ma nègre peau
Vater, dass sie den Stern unter meiner schwarzen Haut gesehen haben
Ma mère a perdu 4 grossesses avant qu'ma grosse tête tombe
Meine Mutter verlor 4 Schwangerschaften, bevor mein großer Kopf kam
J'me sens comme celui d'Nazareth, gros
Ich fühle mich wie der aus Nazareth, Alter
Miraculé, je sais qu'à chaque chèque, chaque verset qu'j'pose
Wundergeheilt, ich weiß, dass bei jedem Scheck, jedem Vers, den ich bringe
Leur esprit attrape la gerbe rose
Ihr Geist kotzen muss
Ils avaient calculé qu'un père qui n'a pas de papiers ne peut engendrer qu'un nègre des bas-fonds
Sie hatten berechnet, dass ein Vater ohne Papiere nur einen Schwarzen aus den Slums zeugen kann
C'est que je check mon maître, God
Da checke ich meinen Meister, Gott
C'est que je check le Christ Lord
Da checke ich Christus den Herrn
T'as fermé leurs becs énormes
Du hast ihre riesigen Mäuler gestopft
Ils avaient prévu de faire ce nègre de tess auquel personne ne s'intéresse
Sie hatten geplant, diesen Schwarzen aus dem Viertel zu machen, für den sich niemand interessiert
Mais t'as fait d'moi ce mec énorme
Aber du hast aus mir diesen bedeutenden Kerl gemacht
Ils avaient prévu que personne ne chante avec moi
Sie hatten geplant, dass niemand mit mir singt
Pas d'bol, le créateur d'l'attraction est avec moi
Pech gehabt, der Schöpfer allen Seins ist mit mir
Ils avaient prévu d'me formater, d'me maquer, marquer le chiffre de la bête sur mon front black
Sie hatten geplant, mich zu formatieren, mich zu unterjochen, die Zahl des Tieres auf meine schwarze Stirn zu prägen
Mais l'armée d'anges qui m'entoure m'a pas bâclé
Aber die Armee von Engeln, die mich umgibt, hat bei mir keine halben Sachen gemacht
J'suis pas v'nu travailler pour vous
Ich bin nicht gekommen, um für euch zu arbeiten
Mais faire d'l'ombre à l'empire d'Eddie Barclay
Sondern um dem Imperium von Eddie Barclay Schatten zu machen
Classé français mais fils de refugies
Als Franzose eingestuft, aber Sohn von Flüchtlingen
J'ai vu l'entourloupe pendant que j'écoutais Fugees
Ich habe den Schwindel durchschaut, während ich Fugees hörte
Ma télé dédramatisait tout c'vice
Mein Fernseher verharmloste all dieses Laster
Mais la vérité était flagrante devant mon bol de fake Frosties
Aber die Wahrheit war offensichtlich vor meiner Schüssel mit falschen Frosties
Je sais qu'il matent au-d'ssus d'la loupe
Ich weiß, dass sie über die Lupe hinweg beobachten
J'ai la vérité autour d'la taille et j'm'éclate à faire le hula hoop
Ich habe die Wahrheit um die Taille und habe Spaß daran, Hula Hoop zu machen
Un cerveau d'bien rangé sous la boule
Ein gut aufgeräumtes Gehirn unter dem Schädel
Te fie pas au apparences: les cheveux en désordres c'est juste pour la coupe
Verlass dich nicht auf den Schein: Die unordentlichen Haare sind nur für den Style
Ils voulaient te tuer dès le berceau
Sie wollten dich seit der Wiege töten
Depuis le début, ils veulent te tuer
Von Anfang an wollen sie dich töten
Ils veulent mettre fin au projet que tu as
Sie wollen dem Projekt, das du hast, ein Ende setzen
Mais tu es créé beaucoup plus fort que ça
Aber du bist viel stärker geschaffen als das
Ils voulaient pas que je crois en l'âme
Sie wollten nicht, dass ich an die Seele glaube
En mon Homme intérieur
An meinen inneren Menschen
Y penser ça me fout en larmes
Daran zu denken, bringt mich zum Weinen
Car c'est de que tout démarre, c'est qu'ils nous contrôlent
Denn von da fängt alles an, da kontrollieren sie uns
C'est vraiment qu'le savoir est une arme
Da ist Wissen wirklich eine Waffe
Car c'est qu'on néglige l'esprit du Père Céleste
Denn da vernachlässigen wir den Geist des Himmlischen Vaters
Qui reste le seul maître pour nous faire vivre
Der der einzige Meister bleibt, um uns leben zu lassen
C'est qu'on a du mal à vesqui le mal qu'ils nous font
Da fällt es uns schwer, dem Bösen auszuweichen, das sie uns antun
Reliés à ce gars qui a bouffé l'mauvais fruit
Verbunden mit diesem Kerl, der die falsche Frucht gegessen hat
Mais j'ai choix l'esprit de vie, j'capte vite
Aber ich habe den Geist des Lebens gewählt, ich kapiere schnell
Pour depuis ils voulaient pas qu'j'ai l'esprit lucide?
Wollten sie deshalb von Anfang an nicht, dass ich einen klaren Geist habe?
Ils voulaient qu'j'danse entre le yang et ying
Sie wollten, dass ich zwischen Yang und Yin tanze
Entre la case blanche et la noire, pour m'avoir comme celui qu'a chanté Billie Jean
Zwischen dem weißen und dem schwarzen Feld, um mich zu kriegen wie den, der Billie Jean gesungen hat
Quoi qu'ils se sentent verts, même vexés, le plan est inversé
Auch wenn sie sich grün ärgern, sogar gekränkt sind, der Plan ist umgekehrt
Mec, j'ai percé quand mon premier client m'a remercié
Mann, ich habe den Durchbruch geschafft, als mein erster Kunde mir dankte
Faut pas qu't'entendes mes idées fixes
Du solltest meine fixen Ideen besser nicht hören
Les mecs conspirent triste et plus réel que c'que montrent tes séries Netflix
Die Typen schmieden traurige Verschwörungen, realer als das, was deine Netflix-Serien zeigen
Je sais que l'industrie de ces disques n'aime pas les types qui parlent trop
Ich weiß, dass die Plattenindustrie Typen nicht mag, die zu viel reden
Mais j'changerai pas mon lexique, j'm'en fiche d'être ce mec chic
Aber ich werde meinen Wortschatz nicht ändern, es ist mir egal, dieser schicke Kerl zu sein
C'est pour sauver leurs vies que contre leurs démons j'déclenche une belle rixe
Um ihr Leben zu retten, löse ich gegen ihre Dämonen einen heftigen Kampf aus
J'fonce vers l'Zénith, flow prophétique
Ich rase auf das Zénith zu, prophetischer Flow
J'viens terminer la mission qu'avait DMX
Ich komme, um die Mission zu beenden, die DMX hatte
Et sent plus bon sur les ondes, yo
Und klinge besser auf Sendung, yo
Normal, j'dis ce que j'ai sur le ventre, yo
Normal, ich sage, was ich auf dem Herzen habe, yo
C't'album va changer ta vision sur l'homme
Dieses Album wird deine Sicht auf den Menschen ändern
Prends un siège et attrape un pot de pop-corn
Nimm Platz und schnapp dir eine Tüte Popcorn






Attention! Feel free to leave feedback.