Lyrics and translation Tito Prince - Le jour de ma percée (Outro 2019)
Le jour de ma percée (Outro 2019)
День моего прорыва (Outro 2019)
J'peux
pas
t'laisser
sans
être
sûr
qu't'aies
totalement
compris
man
Я
не
могу
тебя
отпустить,
не
будучи
уверенным,
что
ты
всё
поняла,
детка.
J'peux
pas
t'laisser
écouter
cet
Я
не
могу
позволить
тебе
послушать
этот
Album
puis
t'voir
encore
au
même
stade
bro
альбом
и
увидеть
тебя
в
том
же
состоянии,
родная.
Quand
est-ce
que...
Когда
же...
Quand
est-ce
que
tu
vas
arrêter
de
répondre
aux
gens
"Tout
va
bien"
Когда
же
ты
перестанешь
отвечать
людям:
"Всё
хорошо",
Alors
qu'chez
toi
c'est
la
misère
du
15
au
31
d'chaque
mois
man
когда
у
тебя
дома
разруха
с
15-го
по
31-е
число
каждого
месяца,
детка.
Alors
qu'chez
toi
des
gens
meurent
Когда
у
тебя
дома
люди
умирают
Trop
tôt,
tombent
malades
trop
souvent
слишком
рано,
слишком
часто
болеют.
Dieu
m'a
pas
créé
pour
ça
man
Бог
не
для
этого
меня
создал,
детка.
Dieu
n't'a
pas
créé
pour
ça
man
Бог
не
для
этого
тебя
создал,
детка.
Et
l'jour
où
j'ai
compris
ça,
c'est
l'jour
où
j'ai
percé,
tu
captes?
И
в
тот
день,
когда
я
это
понял,
в
тот
день
я
и
совершил
прорыв,
понимаешь?
Écoute
man
Слушай,
детка.
"Lundi
j'arrête
le
rap
man",
c'est
c'que
j'me
suis
dit
mais
bon
vas-y
"В
понедельник
я
бросаю
рэп,
детка,"
- это
то,
что
я
себе
сказал,
но
ладно,
забей.
Deux
jours
après
j'suis
devant
un
mic
avec,
Два
дня
спустя
я
стою
перед
микрофоном
с
Ma
grosse
touffe
bénie
et
j'ponds
un
classique
моей
большой,
благословленной
копной
волос
и
выдаю
классику.
Ce
jour-là
j'ai
eu
un
flash
man,
В
тот
день
у
меня
было
озарение,
детка,
De
moi
dans
le
monde
du
disque,
trop
invincible
я
увидел
себя
в
мире
музыки,
таким
непобедимым.
Direct
j'ai
capté
que
j'effacerai,
Я
сразу
понял,
что
сотру
L'affiche
sur
mon
front
"Négro
à
ne
pas
suivre"
эту
надпись
на
моем
лбу:
"Негр,
за
которым
не
нужно
следовать".
Le
jour
de
ma
percée,
День
моего
прорыва,
C'est
le
jour
où
j'ai
dit
"Personne
ne
pourra
me
détruire"
это
день,
когда
я
сказал:
"Никто
не
сможет
меня
уничтожить".
Ils
m'avaient
pris
mon
ballon
mais
bon
j'étais
p'tit
Они
забрали
у
меня
мой
мяч,
но
тогда
я
был
мелким.
Ce
jour-là
j'me
suis
battu
pour
récupérer
l'cuir
В
тот
день
я
боролся,
чтобы
вернуть
себе
мяч.
C'est
l'jour
où
j'ai
compris
que
l'vrai
monde
n'est
Это
день,
когда
я
понял,
что
настоящий
мир
- это
Pas
celui
qu'on
touche
mais
plutôt
celui
qu'on
n'voit
pas
не
тот,
который
мы
трогаем,
а
скорее
тот,
который
мы
не
видим.
Ce
jour
où
j'ai
compris
que
l'vrai
homme
n'est
pas
Тот
день,
когда
я
понял,
что
настоящий
мужчина
- это
Seulement
ce
corps
mais
l'esprit
en
lui
qu'on
n'voit
pas
не
просто
тело,
а
дух,
который
в
нем,
который
мы
не
видим.
Donc,
c'est
là
qu'j'ai
commandé
à
l'échec,
Поэтому
именно
тогда
я
приказал
неудачам,
à
la
peur
et
l'intimidation
que
j'déteste
страху
и
запугиванию,
которые
я
ненавижу.
Je
leur
ai
dit
"Venez
ici
et
écoutez
l'chef,
Я
сказал
им:
"Идите
сюда
и
слушайте
босса,
J'veux
plus
vous
voir
jusqu'à
ce
que
je
décède"
не
хочу
вас
видеть,
пока
не
умру".
Le
jour
de
ma
percée
j'ai
parlé
à
ma
carte
Visa
В
день
моего
прорыва
я
поговорил
со
своей
картой
Visa.
Je
lui
ai
dit:
"C'est
pas
bien
ce
que
tu
m'as
fait
chez
Adidas
Я
сказал
ей:
"Это
некрасиво
с
твоей
стороны
- то,
что
ты
со
мной
сделала
в
Adidas.
Tu
m'as
affiché
devant
la
caissière
et
devant
chaque
visage
Ты
опозорила
меня
перед
кассиршей
и
перед
всеми.
À
partir
de
maintenant
me
fait
plus
ça,
j'ai
grave
plus
l'âge"
С
этого
момента
так
больше
не
делай,
я
уже
не
в
том
возрасте".
Combien
de
temps
tu
comptes
dormir?
Сколько
ты
ещё
собираешься
спать?
C'est
la
question
qu'j'me
suis
posé
fort
Этот
вопрос
я
задал
себе
очень
громко
Le
jour
de
ma
percée
boy
в
день
моего
прорыва,
родная.
Est-ce
que
tu
comptes
dormir?
Ты
собираешься
спать?
C'est
la
question
qu'j'me
suis
posé
fort
Этот
вопрос
я
задал
себе
очень
громко
Le
jour
de
ma
percée
boy
в
день
моего
прорыва,
родная.
Tu
délires
oh
black
Ты
спятила,
детка?
Je
me
suis
dit:
"C'est
vrai
tu
délires
oh
black
Я
сказал
себе:
"Да,
ты
спятила,
детка!
Est-ce
que
tu
vas
les
laisser
te
maudire
comme
aç?
Неужели
ты
позволишь
им
проклинать
тебя
вот
так?
Est-ce
que
tu
vas
les
laisser
en
rire
en
masse?"
Неужели
ты
позволишь
им
смеяться
над
тобой?"
Est-ce
que
tu
comptes
dormir?
Ты
собираешься
спать?
C'est
la
question
qu'j'veux
plus
m'poser
boy
Этот
вопрос
я
больше
не
хочу
себе
задавать,
родная,
Depuis
que
j'ai
percé
fort
с
тех
пор,
как
я
добился
успеха.
Ce
jour-là
j'ai
repris
le
contact,
avec
mon
corps
et
aussi
mon
âme
В
тот
день
я
восстановил
связь
со
своим
телом
и
своей
душой.
Je
leur
ai
dit:
"Vous
allez
obéir
quand
j'parle
Я
сказал
им:
"Вы
будете
слушаться,
когда
я
говорю.
Je
veux
pas
en
voir
un
seul
qui
contracte"
Не
хочу
видеть,
чтобы
кто-то
сопротивлялся".
Ce
jour
où
j'ai
choisi
de
changer
de
programme
В
тот
день,
когда
я
решил
изменить
свою
программу
Et
carrément
d'mettre
ma
télé
en
stand-by
и
вообще
поставить
телевизор
на
паузу.
Le
jour
où
j'ai
vu
qu'à
la
différence
d'oim'
В
тот
день,
когда
я
увидел,
что
в
отличие
от
меня
Laurent
Blanc
lui
est
payé
en
regardant
l'match
Лоран
Блан
получает
деньги
за
просмотр
матча.
Au
fait,
c'est
l'jour
où
j'ai
parlé
à
la
richesse
Кстати,
это
тот
день,
когда
я
поговорил
с
богатством.
Que
j'lui
ai
dit:
Я
сказал
ему:
"J'te
vois
d'jà
chez
mes
parents
en
train
"Я
уже
вижу
тебя
у
моих
родителей,
ты
D'remplacer
tout
c'qui
est
vieux,
des
canapés
aux
chaises."
заменяешь
всё
старое,
от
диванов
до
стульев".
Ça
te
paraît
fou
p't-être,
Может,
это
и
кажется
тебе
безумием,
Mais
tout
a
changé
quand
je
l'ai
vécu
dans
ma
tête
но
всё
изменилось,
когда
я
пережил
это
в
своей
голове.
Oui
c'est
d'abord
dans
ma
tête
que
j'ai
Да,
сначала
я
в
своей
голове
Vécu
la
vraie
life
avant
qu'elle
se
manifeste
прожил
настоящую
жизнь,
прежде
чем
она
проявилась.
Combien
de
temps
tu
comptes
dormir?
Сколько
ты
ещё
собираешься
спать?
C'est
la
question
qu'j'me
suis
posé
fort
Этот
вопрос
я
задал
себе
очень
громко
Le
jour
de
ma
percée
boy
в
день
моего
прорыва,
родная.
Est-ce
que
tu
comptes
dormir?
Ты
собираешься
спать?
C'est
la
question
qu'j'me
suis
posé
fort
Этот
вопрос
я
задал
себе
очень
громко
Le
jour
de
ma
percée
boy
в
день
моего
прорыва,
родная.
Tu
délires
oh
black
Ты
спятила,
детка?
Je
me
suis
dit:
"C'est
vrai
tu
délires
oh
black
Я
сказал
себе:
"Да,
ты
спятила,
детка!
Est-ce
que
tu
vas
les
laisser
te
maudire
comme
aç?
Неужели
ты
позволишь
им
проклинать
тебя
вот
так?
Est-ce
que
tu
vas
les
laisser
en
rire
en
masse?"
Неужели
ты
позволишь
им
смеяться
над
тобой?"
Est-ce
que
tu
comptes
dormir?
Ты
собираешься
спать?
C'est
la
question
qu'j'veux
plus
m'poser
boy
Этот
вопрос
я
больше
не
хочу
себе
задавать,
родная,
Depuis
que
j'ai
percé
fort
с
тех
пор,
как
я
добился
успеха.
Ce
jour-là
j'ai
parlé
au
succès
В
тот
день
я
поговорил
с
успехом.
J'lui
ai
dit:
"Écoute,
j'ai
entamé
un
truc
frais
Я
сказал
ему:
"Слушай,
я
начал
что-то
свежее,
Et
tu
s'ras
sur
chaque
phrase
et
couplet
и
ты
будешь
в
каждой
фразе
и
куплете,
Sur
chaque
instru
et
passage
sur
scène
в
каждом
инструментале
и
появлении
на
сцене,
Sur
chaque
freestyle,
в
каждом
фристайле,
Sur
chaque
microphone
et
sur
chaque
interview
qu'j'f'rai
в
каждом
микрофоне
и
в
каждом
интервью,
которое
я
дам.
On
ne
se
lâchera
plus
man
et
j'remercie
le
Мы
больше
не
расстанемся,
мужик,
и
я
благодарю
Père
de
t'avoir
envoyé
d'au-dessus
l'ciel"
Отца
за
то,
что
он
послал
тебя
с
небес".
J'l'ai,
remercié
d'ma
venue
sur
Terre,
Я
поблагодарил
его
за
свое
появление
на
Земле,
Depuis
c'jour
j'y
vois
beaucoup
plus
clair
с
того
дня
я
вижу
всё
гораздо
яснее.
J'vois
mes
dons,
l'talent
et
tout
ces
que-tru
qu'j'ai
Я
вижу
свои
дары,
талант
и
всё
то,
что
у
меня
есть,
Et
surtout
j'vois
cette
bouche,
nucléaire
и,
самое
главное,
я
вижу
этот
рот,
ядерный.
C'est
l'jour
où
j'ai
capté,
ce
que
leur
avait
fait
le
Christ
Это
тот
день,
когда
я
понял,
что
сделал
с
ними
Христос.
J'sais
maintenant
que
quand
il
m'regarde
Теперь
я
знаю,
что,
когда
он
смотрит
на
меня,
Il
ne
voit
pas
Prince
Toti
mais
Toti
Christ
он
видит
не
Принца
Тоти,
а
Тоти
Христа.
Combien
de
temps
tu
comptes
dormir?
Сколько
ты
ещё
собираешься
спать?
C'est
la
question
qu'j'me
suis
posé
fort
Этот
вопрос
я
задал
себе
очень
громко
Le
jour
de
ma
percée
boy
в
день
моего
прорыва,
родная.
Est-ce
que
tu
comptes
dormir?
Ты
собираешься
спать?
C'est
la
question
qu'j'me
suis
posé
fort
Этот
вопрос
я
задал
себе
очень
громко
Le
jour
de
ma
percée
boy
в
день
моего
прорыва,
родная.
Tu
délires
oh
black
Ты
спятила,
детка?
Je
me
suis
dit:
"C'est
vrai
tu
délires
oh
black
Я
сказал
себе:
"Да,
ты
спятила,
детка!
Est-ce
que
tu
vas
les
laisser
te
maudire
comme
aç?
Неужели
ты
позволишь
им
проклинать
тебя
вот
так?
Est-ce
que
tu
vas
les
laisser
en
rire
en
masse?"
Неужели
ты
позволишь
им
смеяться
над
тобой?"
Est-ce
que
tu
comptes
dormir?
Ты
собираешься
спать?
C'est
la
question
qu'j'veux
plus
m'poser
boy
Этот
вопрос
я
больше
не
хочу
себе
задавать,
родная,
Depuis
que
j'ai
percé
fort
с
тех
пор,
как
я
добился
успеха.
Depuis
ce
jour
là
men
С
того
дня,
детка,
Beaucoup
de
choses
ne
seront
plus
jamais
pareils
многое
уже
никогда
не
будет
прежним.
J'ai
capté
que
le
mot
choix
était
l'un
Я
понял,
что
слово
"выбор"
- одно
из
Des
mots
les
plus
importants
de
la
life
men
самых
важных
слов
в
жизни,
детка.
J'peux
plus
me
dire
que
j'avance
pas
parce
que
je
Я
больше
не
могу
говорить
себе,
что
не
двигаюсь
вперед,
потому
что
я
Suis
noir
et
que
j'ai
grandit
dans
un
milieu
sans
maille
черный
и
вырос
в
бедной
среде.
En
fait
j'ai
commencé
à
voir
les
choses
На
самом
деле,
я
начал
видеть
вещи
Comme
deux
animaux
que
tu
dois
connaitre
как
два
животных,
которых
ты
должна
знать:
Le
lion
et
l'aigle
лев
и
орел.
Le
lion,
parce
que
quand
il
s'agit
d'atteindre
son
objectif
Лев,
потому
что,
когда
дело
доходит
до
достижения
цели,
Il
le
fait
sans
regarder
l'éffort
qu'il
doit
fournir
pour
ça
men
он
делает
это,
не
обращая
внимания
на
усилия,
которые
ему
приходится
для
этого
прилагать,
детка.
Il
voit
un
éléphant
bro'
...
laisse
Он
видит
слона,
родная...
забей.
Pour
lui
c'est
juste
un
repas
beaucoup
plus
grand
men
Для
него
это
просто
еда,
намного
больше
его
самого,
детка.
Et
l'aigle,
parce
que
il
a
une
vision
qui
И
орел,
потому
что
у
него
есть
зрение,
которое
Lui
permet
de
voir
sa
cible
à
plus
de
1km
позволяет
ему
видеть
свою
цель
на
расстоянии
более
1 км.
Et
il
faut
être
visionnaire
А
нужно
быть
дальновидным.
Le
monde
à
besoin
de
visionnaires
donc
vois
à
l'avance,
Мир
нуждается
в
провидцах,
так
что
смотри
вперед,
Apporte
la
solution,
предлагай
решения,
Apporte
ce
qui
va
solutionner
le
problème
des
gens
men
предлагай
то,
что
решит
проблемы
людей,
детка.
Moi
c'est
la
lumière
que
je
suis
appelé
à
apporter
Я
же
призван
нести
свет.
Tout
le
monde
à
une
part
d'ombre
en
soit
В
каждом
есть
частичка
тьмы,
Qui
l'empêche
parfois
d'être
la
meilleur
version
de
soit
même
которая
иногда
мешает
ему
быть
лучшей
версией
себя,
Qui
peut
apporter
du
bien
dans
son
environnement
men
которая
может
принести
добро
в
этот
мир,
детка.
Mais
pourtant
bro'
la
lumière
est
la
chose
Но,
тем
не
менее,
родная,
свет
- это
самое
La
plus
difficile
à
apporter
dans
le
monde
трудное,
что
можно
принести
в
этот
мир.
Rappelle
toi
l'histoire
de
Thomas
Edisson
Вспомни
историю
Томаса
Эдисона,
Qui
à
essayé
de
créer
1200
fois
une
который
1200
раз
пытался
создать
Ampoule
électrique
avant
qu'elle
fonctionne
электрическую
лампочку,
прежде
чем
она
заработала.
En
fait,
c'est
ce
que
je
retiens
en
priorité
dans
cette
histoire
На
самом
деле,
это
то,
что
я
прежде
всего
вынес
из
этой
истории.
Il
a
essayé
d'apporter
physiquement
quelque
Он
пытался
создать
нечто
физическое,
Chose
qui
sortirait
le
monde
de
l'obscurité
что
вывело
бы
мир
из
темноты.
Une
réelle
solution
Реальное
решение.
Donc
normal
bro'
Поэтому
неудивительно,
родная,
Normal
qu'il
soit
confronté
à
de
gros
insuccès
неудивительно,
что
он
столкнулся
с
такими
большими
неудачами.
Car
même
la
personne
la
plus
sombre
du
monde
Ведь
даже
самый
темный
человек
в
мире
N'accepterais
pas
de
vivre
éternellement
sans
lumière
bro'
не
согласился
бы
жить
вечно
без
света,
родная.
C'est
pour
ça
que
ma
devise
ça
reste
Вот
почему
мой
девиз
остается
прежним:
Assurance
plus
persévérance
égale
récompense
уверенность
плюс
упорство
равняется
вознаграждению.
C'est
donné
à
tout
le
monde
bro'
Это
дано
каждому,
родная.
Mais
pour
ça
faut
aimer
apprendre
Но
для
этого
нужно
любить
учиться.
Réveil
l'entrepreneur
qui
prend
le
Разбуди
в
себе
предпринимателя,
который
берет
Contrôle
de
sa
vie
au
fond
de
toi
men
свою
жизнь
под
контроль,
детка.
Te
dit
pas
que
tu
le
mérites
pas
comme
moi
je
me
le
suis
déjà
dit
men
Не
говори
себе,
что
ты
этого
не
заслуживаешь,
как
я
когда-то
себе
говорил,
детка.
Personne
n'est
parfait
Никто
не
идеален,
Mais
le
but
c'est
d'aspirer
à
l'être
но
нужно
стремиться
к
этому.
J'ai
compris
que
chaque
minute
accordée
en
plus
est
une
Я
понял,
что
каждая
дополнительная
минута
- это
Opportunité
de
devenir
la
meilleure
version
de
sois
même
возможность
стать
лучшей
версией
себя.
Tout
le
monde
est
né
avec
une
empreinte
digitale
différente
Все
рождаются
с
разными
отпечатками
пальцев.
Parmi
des
milliards
et
des
milliards
d'humains
bro'
Среди
миллиардов
и
миллиардов
людей,
родная.
Ça
montre
que
t'es
unique
et
qu'avec
tes
mains
tu
Это
говорит
о
том,
что
ты
уникальна,
и
что
в
твоих
руках
есть
As
quelque
chose
d'unique
à
apporter
sur
terre
man
что-то
уникальное,
что
ты
можешь
дать
миру,
детка.
Mais
pour
ça
il
faut
que
tu
sois
éclairé
Но
для
этого
ты
должна
быть
просвещена.
Il
faut
que
t'aies
une
véritable
lumière
qui
brille
en
toi
man
У
тебя
должен
быть
настоящий
свет,
который
горит
внутри
тебя,
детка.
Un
pauvre
ne
peut
pas
aider
un
pauvre
Бедный
не
может
помочь
бедному.
Si
t'es
pauvre
en
lumière
tu
pourras
éclairer
personne
man
Если
ты
бедна
светом,
ты
не
сможешь
осветить
никого,
детка.
Si
t'es
pauvre
en
vérité
tu
pourras
apporter
à
personne
man
Если
ты
бедна
истиной,
ты
не
сможешь
дать
ничего,
детка.
C'est
pour
ça
bro'
il
faut
avoir
une
réelle
connaissance
en
soi
man
Вот
почему,
родная,
нужно
обладать
настоящим
знанием,
детка.
Fais
l'inventaire
de
ta
personne
Проведи
инвентаризацию
себя.
Cherche
à
comprendre
qui
tu
es,
qu'est-ce
qu'est
le
monde,
Постарайся
понять,
кто
ты,
что
такое
мир,
Pourquoi
le
monde,
qu'est-ce
qu'il
y
a
au
dessus
du
monde
зачем
нужен
мир,
что
находится
над
миром.
Et
ensuite
t'arrivera
à
trouver
des
solutions
au
problème
bro'
И
тогда
ты
сможешь
найти
решения
проблем,
родная.
Et
peux
importe
qui
tu
étais
dans
le
passé,
qui
tu
es
maintenant
И
кем
бы
ты
ни
был
в
прошлом,
кем
бы
ты
ни
был
сейчас,
J'ai
compris
que
ce
qui
compte
c'est
que
chaque
minutes
qu'on
я
понял,
что
важно
то,
что
каждая
минута,
которая
нам
M'accorde
en
plus
est
une
opportunité,
дана
свыше,
- это
возможность,
Une
réelle
opportunité
de
devenir
la
реальная
возможность
стать
Meilleure
personne
que
je
pourrais
être
man
лучшим
человеком,
каким
я
только
могу
быть,
детка.
Donc,
je
fais
plus
les
choses
pour
un
paquet
d'argent,
Поэтому
я
больше
не
делаю
вещи
ради
кучи
денег,
Je
fais
plus
les
choses
pour
une
vaine
gloire
ou
juste
pour
moi
я
больше
не
делаю
вещи
ради
тщетной
славы
или
только
ради
себя.
Mais
je
fais
des
choses
pour
impacter,
Я
делаю
вещи
ради
того,
чтобы
влиять
на
других.
J'ai
privilégié
l'impact
au
succès
rapide
Я
выбрал
влияние,
а
не
быстрый
успех.
J'ai
privilégié
la
longévité
à
tout
ça
Я
выбрал
долговечность,
а
не
всё
остальное.
Parce
qu'en
vrai
pour
apporter
de
bonnes
choses
ça
prend
du
temps
Потому
что
на
самом
деле,
чтобы
сделать
что-то
хорошее,
нужно
время.
Et
j'ai
du
temps,
et
t'as
du
temps
И
у
меня
есть
время,
и
у
тебя
есть
время.
Donc
profite
bien
de
ce
temps
bro'
profite
bien
de
ce
temps
sista
Так
что
используйте
это
время
с
пользой,
родная,
используйте
это
время
с
пользой,
сестра.
Et
n'agit
plus
pour
toi
même
И
не
действуйте
только
ради
себя.
Les
grands
hommes
et
femmes
qu'on
retient
Великие
мужчины
и
женщины,
которых
мы
помним
Jusqu'aujourd'hui
qui
ont
marqué
l'histoire
до
сих
пор,
которые
оставили
свой
след
в
истории,
C'est
celles
et
ceux
это
те,
Qui
ont
apporté
du
bien
au
gens
кто
приносил
добро
людям
Et
qui
n'ont
pas
agis
pour
eux
même
и
кто
не
действовал
только
ради
себя.
Quand
tu
regardes
l'histoire
de
Rosa
Parks
Если
вспомнить
историю
Розы
Паркс...
Elle
aurait
pu
s'asseoir
comme
tout
le
monde
au
fond
du
bus
она
могла
бы
сесть,
как
и
все
остальные,
в
конце
автобуса.
Mais
en
plus
de
la
fatigue,
Но
помимо
усталости,
Son
acte
a
fait
que
aujourd'hui
moi
étant
un
ее
поступок
привел
к
тому,
что
сегодня
я,
будучи
Noir
je
peux
parler
et
être
écouté
par
un
blanc
черным,
могу
говорить
и
быть
услышанным
белым.
Et
ça
bro'
je
le
vois
à
chaque
fois
que
je
И
это,
родная,
я
вижу
каждый
раз,
когда
Passe
devant
cette
gare
nommée
Rosa
Parks
du
RER
E
прохожу
мимо
станции
RER
E,
названной
в
честь
Розы
Паркс.
Je
me
dit
que
cette
femme
elle
sait
pas
que
des
Я
думаю
о
том,
что
эта
женщина
и
не
подозревала,
что
спустя
Années
après
son
nom
serait
sur
des
gares
même
en
Europe
годы
ее
имя
будет
на
станциях
даже
в
Европе.
Juste
parce
que
Только
потому,
что
Elle
a
posé
un
acte
она
совершила
поступок,
Qui
a
un
impact
который
имеет
значение,
Un
impact
sur
les
nations
значение
для
народов,
Et
pas
que
sur
son
porte
monnaie,
tu
vois?
а
не
только
для
ее
кошелька,
понимаешь?
Cogite
seulement,
cogite
Просто
подумай
об
этом,
подумай.
Sur
ce
que
Dieu
vous
bénisse
Да
благословит
вас
Бог.
Jesus
save
Храни
вас
Иисус.
Et
le
mot
de
la
fin,
tu
connais
И
последнее
слово,
ты
знаешь:
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tito Prince
Attention! Feel free to leave feedback.