Tito Prince - Le jour de ma percée - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tito Prince - Le jour de ma percée




Le jour de ma percée
День моего прорыва
J′peux pas t'laisser sans être sûr qu′t'aies totalement compris man
Я не могу тебя оставить, не убедившись, что ты всё поняла, детка.
J'peux pas t′laisser écouter cet album puis t′voir encore au même stade bro
Я не могу позволить тебе послушать этот альбом и увидеть тебя на том же месте, подруга.
Quand est-ce que... Quand est-ce que tu vas arrêter de répondre aux gens "Tout va bien"
Когда же... Когда же ты перестанешь отвечать людям "Всё хорошо",
Alors qu'chez toi c′est la misère du 15 au 31 d'chaque mois man
Когда у тебя дома нищета с 15-го по 31-е число каждого месяца, детка?
Alors qu′chez toi des gens meurent trop tôt, tombent malades trop souvent
Когда у тебя дома люди умирают слишком рано, болеют слишком часто.
Dieu m'a pas créé pour ça man
Бог не для этого меня создал, детка.
Dieu n′t'a pas créé pour ça man
Бог не для этого тебя создал, детка.
Et l'jour j′ai compris ça, c′est l'jour j′ai percé, tu captes?
И в тот день, когда я это понял, это был день моего прорыва, понимаешь?
Écoute man
Слушай, детка.
"Lundi j'arrête le rap man", c′est c'que j′me suis dit mais bon vas-y
понедельник я завязываю с рэпом, детка", - вот что я себе сказал, но да ладно.
Deux jours après j'suis devant un mic avec, ma grosse touffe bénie et j'ponds un classique
Два дня спустя я стою перед микрофоном со своей благословенной шевелюрой и выдаю классику.
Ce jour-là j′ai eu un flash man, deux mois dans l′ombre du disque, trop invincible
В тот день у меня было озарение, детка, два месяца в тени альбома, слишком непобедимый.
Direct j'ai capté que j′effacerai, l'affiche sur mon front "Négro à ne pas suivre"
Сразу понял, что сотру надпись на лбу "Негр, на которого не стоит равняться".
Le jour de ma percée, c′est le jour j'ai dit "Personne ne pourra me détruire"
День моего прорыва - это день, когда я сказал: "Никто не сможет меня уничтожить".
Ils m′avaient pris mon ballon mais bon j'étais p'tit
Они отобрали у меня мяч, но тогда я был мал.
Ce jour-là j′me suis battu pour récupérer l′cuir
В тот день я боролся, чтобы вернуть себе кожу.
C'est l′jour j'ai compris que l′vrai monde n'est pas celui qu′on touche mais plutôt celui qu'on n'voit pas
Это день, когда я понял, что настоящий мир - это не тот, который мы трогаем, а тот, который мы не видим.
Ce jour j′ai compris que l′vrai homme n'est pas seulement ce corps mais l′esprit en lui qu'on n′voit pas
Это день, когда я понял, что настоящий мужчина - это не только тело, но и дух внутри него, который мы не видим.
Donc, c'est qu′j'ai commandé à l'échec, à la peur et l′intimidation que j′déteste
Поэтому именно тогда я приказал провалу, страху и запугиванию, которые я ненавижу:
Je leur ai dit "Venez ici et écoutez l'chef, j′veux plus vous voir jusqu'à ce que je décède"
"Идите сюда и слушайте босса, я не хочу вас видеть, пока не умру".
Le jour de ma percée j′ai parlé à ma carte Visa
В день моего прорыва я поговорил со своей картой Visa.
Je lui ai dit: "C'est pas bien ce que tu m′as fait chez Adidas
Я сказал ей: "Это нехорошо, что ты со мной сделала в Adidas.
Tu m'as affiché devant la caissière et devant chaque visage
Ты опозорила меня перед кассиршей и перед каждым лицом.
À partir de maintenant me fait plus ça, j'ai grave plus l′âge"
С этого момента больше так не делай, я уже не в том возрасте".
Combien de temps tu comptes dormir?
Сколько ты ещё собираешься спать?
C′est la question qu'j′me suis posé fort
Этот вопрос я задал себе очень громко
Le jour de ma percée boy
В день моего прорыва, парень.
Est-ce que tu comptes dormir?
Ты собираешься спать?
C'est la question qu′j'me suis posé fort
Этот вопрос я задал себе очень громко
Le jour de ma percée boy
В день моего прорыва, парень.
Tu délires oh black
Ты бредишь, о, чёрный.
Je me suis dit: "C′est vrai tu délires oh black
Я сказал себе: "Это правда, ты бредишь, о, чёрный.
Est-ce que tu vas les laisser te maudire comme aç?
Ты позволишь им проклинать тебя вот так?
Est-ce que tu vas les laisser en rire en masse?"
Ты позволишь им смеяться над тобой толпой?"
Oh non
О нет.
Est-ce que tu comptes dormir?
Ты собираешься спать?
C'est la question qu'j′veux plus m′poser boy
Этот вопрос я больше не хочу себе задавать, парень,
Depuis que j'ai percé fort
С тех пор, как я мощно прорвался.
Ce jour-là j′ai repris le contact, avec mon corps et aussi mon âme
В тот день я восстановил связь со своим телом и душой.
Je leur ai dit: "Vous allez obéir quand j'parle
Я сказал им: "Вы будете подчиняться, когда я говорю.
Je veux pas en voir un seul qui contracte"
Я не хочу видеть ни одного, кто сопротивляется".
Ce jour j′ai choisi de changer de programme
В тот день, когда я решил сменить программу
Et carrément d'mettre ma télé en stand-by
И вообще поставить свой телевизор в режим ожидания.
Le jour j′ai vu qu'à la différence d'oim′
В тот день, когда я увидел, что, в отличие от меня,
Laurent Blanc lui est payé en regardant l′match
Лоран Блан получает деньги, смотря матч.
Au fait, c'est l′jour j'ai parlé à la richesse
Кстати, это тот день, когда я поговорил с богатством.
Que j′lui ai dit: "J'te vois d′jà chez mes parents en train d'remplacer tout c'qui est vieux, des canapés aux chaises."
Я сказал ему: уже вижу тебя у моих родителей, заменяющим всё старое, от диванов до стульев".
Ça te paraît fou p′t-être, mais tout a changé quand je l′ai vécu dans ma tête
Может, тебе это кажется безумием, но всё изменилось, когда я пережил это в своей голове.
Oui c'est d′abord dans ma tête que j'ai vécu la vraie life avant qu′elle se manifeste
Да, сначала в своей голове я прожил настоящую жизнь, прежде чем она проявилась.
Combien de temps tu comptes dormir?
Сколько ты ещё собираешься спать?
C'est la question qu′j'me suis posé fort
Этот вопрос я задал себе очень громко
Le jour de ma percée boy
В день моего прорыва, парень.
Est-ce que tu comptes dormir?
Ты собираешься спать?
C'est la question qu′j′me suis posé fort
Этот вопрос я задал себе очень громко
Le jour de ma percée boy
В день моего прорыва, парень.
Ce jour-là j'ai parlé au succès
В тот день я поговорил с успехом.
J′lui ai dit: "Écoute, j'ai entamé un truc frais
Я сказал ему: "Слушай, я начал что-то новое,
Et tu s′ras sur chaque phrase et Sur chaque instru et passage sur scène
И ты будешь в каждой фразе, на каждом инструменте и выходе на сцену,
Sur chaque freestyle, sur chaque microphone et sur chaque interview qu'j′f'rai
На каждом фристайле, на каждом микрофоне и на каждом интервью, которое я дам.
On ne se lâchera plus man et j'remercie le père de t′avoir envoyé d′au-dessus l'ciel"
Мы больше не расстанемся, парень, и я благодарю Отца за то, что он послал тебя с небес".
J′l'ai, remercié d′ma venue sur Terre, depuis c'jour j′y vois beaucoup plus clair
Я поблагодарил его за своё появление на Земле, с того дня я вижу гораздо яснее.
J'vois mes dons, l'talent et tout ces que-tru qu′j′ai
Я вижу свои дары, талант и все эти штуки, которые у меня есть,
Et surtout j'vois cette bouche, nucléaire
И особенно я вижу этот ядерный рот.
C′est l'jour j′ai capté, ce que leur avait fait le Christ
Это день, когда я понял, что Христос сделал с ними.
J'sais maintenant que quand il m′regarde il ne voit pas Prince Toti mais Toti Christ
Теперь я знаю, что когда он смотрит на меня, он видит не Принца Тоти, а Тоти Христа.
Combien de temps tu comptes dormir?
Сколько ты ещё собираешься спать?
C'est la question qu'j′me suis posé fort
Этот вопрос я задал себе очень громко
Le jour de ma percée boy
В день моего прорыва, парень.
Est-ce que tu comptes dormir?
Ты собираешься спать?
C′est la question qu'j′me suis posé fort
Этот вопрос я задал себе очень громко
Le jour de ma percée boy
В день моего прорыва, парень.
Depuis c'jour man j′vois plus jamais les choses pareilles
С того дня, парень, я больше никогда не вижу вещи прежними.
Les décisions qu'j′ai prises ce jour-là ont tout changé dans ma life man
Решения, которые я принял в тот день, изменили всё в моей жизни, парень.
J'ai plus vu l'échec comme tel mais, comme un insuccès
Я больше не видел неудачу как таковую, а как не успех.
En fait, comme la construction d′ma réussite plutôt
На самом деле, как построение моего успеха, скорее.
J′peux plus accepter qu'mon frère ait pas d′taf sans avoir envie d'lui en créer un
Я больше не могу смириться с тем, что у моего брата нет работы, не желая создать ему её.
J′peux plus... Plus accepter qu'ma mère aille au taf puis qu′elle rentre tard dans le RER tu vois
Я больше не могу... Больше не могу смириться с тем, что моя мама ходит на работу и поздно возвращается на RER, понимаешь?
Pareil pour mon père non
То же самое и с моим отцом, нет.
On m'a dit: "Dans l'rap c′est dur mec, quand tu viens avec des valeurs saines
Мне сказали: рэпе трудно, чувак, когда ты приходишь со здоровыми ценностями,
Que tu vas galérer, galérer man"
Что ты будешь барахтаться, барахтаться, парень".
Mais moi j′aime l'histoire de Thomas Edison, pour ceux qui la connaissent
Но мне нравится история Томаса Эдисона, для тех, кто её знает,
Qui a tenté 1200 fois d′créer une ampoule électrique qui fonctionne mec
Который 1200 раз пытался создать работающую электрическую лампочку, чувак,
Avant de réussir, une seule fois, une seule fois tu vois
Прежде чем добиться успеха, только один раз, только один раз, понимаешь?
Le mec a juste trouvé 1200 façons d'te corriger, pour pouvoir percer tu vois
Парень просто нашёл 1200 способов исправиться, чтобы прорваться, понимаешь?
Nan, le mec est chaud
Нет, парень крут.
Voilà pourquoi, ma devise c′est: "assurance, persévérance égal récompense", tu captes?
Вот почему мой девиз: "уверенность, упорство равно вознаграждение", понимаешь?
Donc maintenant bro, t'es fort en foot, crois en toi dans l′foot mec
Так что теперь, бро, ты силён в футболе, верь в себя в футболе, чувак,
Et sois celui qui influence tous les amateurs du foot avec des bonnes valeurs
И будь тем, кто влияет на всех любителей футбола с хорошими ценностями.
Pareil pour toi sista
То же самое и для тебя, сестра.
T'es forte en sport
Ты сильна в спорте.
Sois la grande athlète qui met en avant la femme à travers ta renommée
Будь великой спортсменкой, которая продвигает женщин через свою славу.
T'es fort en politique, sois le nouveau président qui installera le pays sur des valeurs saines
Ты силён в политике, будь новым президентом, который установит в стране здоровые ценности.
T′es fort en compta, économie, marketing, apporte ta touche mec
Ты силён в бухгалтерии, экономике, маркетинге, внеси свой вклад, чувак.
Sois excellent et crois en toi pour améliorer les conditions de vie du pays man
Будь превосходным и верь в себя, чтобы улучшить условия жизни в стране, парень.
T′es chaud en mécanique, pâtisserie, informatique, peu importe mec
Ты крут в механике, кондитерском деле, информатике, неважно, чувак.
Apporte du bien aux gens
Приноси людям добро.
Au final tu vois, j'ai compris que le lascar sous sa capuche, que j′étais avant
В конце концов, понимаешь, я понял, что тот парень под капюшоном, которым я был раньше,
Avec une arme, sous l'froc
С оружием под рясой,
Qui croyait faire peur aux passants en fait
Который думал, что пугает прохожих, на самом деле
Était vraiment minuscule par rapport au type que t′entends aujourd'hui derrière ce mic′ man
Был совсем крошечным по сравнению с тем парнем, которого ты слышишь сегодня за этим микрофоном, парень.
T'sais pourquoi?
Знаешь, почему?
Parce que la parole, la parole est plus puissante que tout mon gars
Потому что слово, слово сильнее всего, мой друг.
Dieu a créé le monde avec sa parole, juste sa parole il a fait le monde entier qu'tu vois man
Бог создал мир своим словом, только своим словом он создал весь мир, который ты видишь, парень.
Donc imagine tout c′que j′viens d'créer avec cet album
Так что представь всё, что я только что создал с этим альбомом.
Nan, cogite seulement, cogite
Нет, просто подумай, подумай.
Mais j′rajouterai une dernière chose:
Но я добавлю последнее:
Pense au bien des autres
Думай о благе других.
À quoi bon, à quoi bon man
Какой смысл, какой смысл, парень,
À quoi bon gagner le monde entier si tu perds ton âme ou celle des autres man
Какой смысл завоевать весь мир, если ты потеряешь свою душу или души других, парень?
Yeah, sur ce, que Dieu vous bénisse, Jesus Love, ToTi Nation
Да, на этом, да благословит вас Бог, Jesus Love, ToTi Nation.






Attention! Feel free to leave feedback.