Tito Schipa - ´Á Vucchella - translation of the lyrics into German

´Á Vucchella - Tito Schipatranslation in German




´Á Vucchella
´Á Vucchella
Sì, comm'a nu sciorillo
Ja, wie ein Blümchen
Tu tiene na vucchella
Hast du ein kleines Mündchen,
Nu poco pocorillo appassuliatella.
Ein ganz klein wenig welk.
Meh, dammillo, dammillo,
Ach, gib ihn mir, gib ihn mir,
è comm'a na rusella
es ist wie ein Röslein
Dammillo nu vasillo,
Gib mir ein Küsschen,
Dammillo, Cannetella!
Gib ihn mir, Cannetella!
Dammillo e pigliatillo,
Gib ihn mir und nimm ihn dir,
Nu vaso piccerillo
Ein kleines Küsschen nur,
Comm'a chesta vucchella,
Wie dieses Mündchen hier,
Che pare na rusella
Das wie ein Röslein scheint,
Nu poco pocorillo appassuliatella.
Ein ganz klein wenig welk.
Traducción: Dante Ave.
Übersetzung: Dante Ave.
*Humilde Traducción de mi autoría sobre el significado.
*Meine bescheidene Sinnübersetzung.
Si, como una pequeña flor
Ja, wie eine kleine Blume
Tu tienes una boquita dulce
Hast du einen süßen kleinen Mund
Un poco, poquito seca(como la roza marchita).
Ein wenig, ein ganz klein wenig trocken (wie die verwelkte Rose).
Por favor, dadmela, dadmela
Bitte, gib ihn mir, gib ihn mir
Ella es como una pequeña rosa.
Er ist wie eine kleine Rose.
Dame un dulce y diminuto beso
Gib mir einen süßen, winzigen Kuss
Damelo Cannetella(nombre).
Gib ihn mir, Cannetella (Name).
Dadme uno y tomad otro
Gib mir einen und nimm einen
Es tan solo un beso pequeño
Es ist nur ein kleiner Kuss
Como esa boquita,
Wie dieses Münderl,
Que es como una pequeña rosa
Das wie eine kleine Rose ist,
Un poco, poquito marchita. miguel berardi san luis argentina
Ein wenig, ein ganz klein wenig verwelkt. miguel berardi san luis argentina





Writer(s): Paolo Tosti, D'annunzio


Attention! Feel free to leave feedback.