Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Torna a Surriento
Kehr' zurück nach Sorrent
Vide
'o
mare
quant'è
bello!
Sieh
das
Meer,
wie
schön
es
ist!
Spira
tantu
sentimento.
Es
atmet
so
viel
Gefühl.
Comme
tu
a
chi
tiene
mente
Wie
du,
an
die
du
denkst,
Ca
scetato
'o
faje
sunnà.
Dass
du
mich
wach
träumen
lässt.
Guarda,
gua'
chistu
ciardino;
Schau,
schau
diesen
Garten
hier;
Siente,
sie'
sti
sciure
arance.
Riech,
riech'
diese
Orangenblüten.
Nu
prufumo
accussì
fino
Ein
Duft
so
fein
Dinto
'o
core
se
ne
va...
Geht
Mitten
ins
Herz
hinein...
E
tu
dice
"I'
parto,
addio!"
Und
du
sagst:
"Ich
gehe,
leb
wohl!"
T'alluntane
da
stu
core...
Du
entfernst
dich
von
diesem
Herzen...
Da
la
terra
da
l'ammore...
Vom
Land
der
Liebe...
Tiene
'o
core
'e
nun
turnà
Hast
du
das
Herz,
nicht
zurückzukehren?
Ma
nun
me
lassà
Aber
verlass
mich
nicht,
Nun
darme
stu
turmiento!
Gib
mir
nicht
diese
Qual!
Torna
a
Surriento,
Kehr'
zurück
nach
Sorrent,
Famme
campà!
Lass
mich
leben!
Vide
'o
mare
de
Surriento,
Sieh
das
Meer
von
Sorrent,
Che
tesoro
tene
'nfunno:
Welchen
Schatz
es
im
Grunde
birgt:
Chi
ha
girato
tutto
'o
munno
Wer
die
ganze
Welt
bereist
hat,
Nun
l'ha
visto
comm'a
ccà.
Hat
es
nicht
so
gesehen
wie
hier.
Guarda
attuorno
sti
sserene,
Schau
umher
auf
diese
Sirenen,
Ca
te
guardano
'ncantate
Die
dich
verzaubert
ansehen
E
te
vonno
tantu
bene...
Und
dich
so
sehr
lieben...
Te
vulessero
vasà.
Sie
möchten
dich
küssen.
E
tu
dice
"I'
parto,
addio!"
Und
du
sagst:
"Ich
gehe,
leb
wohl!"
T'alluntane
da
stu
core...
Du
entfernst
dich
von
diesem
Herzen...
Da
la
terra
da
l'ammore...
Vom
Land
der
Liebe...
Tiene
'o
core
'e
nun
turnà
Hast
du
das
Herz,
nicht
zurückzukehren?
Ma
nun
me
lassà
Aber
verlass
mich
nicht,
Nun
darme
stu
turmiento!
Gib
mir
nicht
diese
Qual!
Torna
a
Surriento,
Kehr'
zurück
nach
Sorrent,
Famme
campà!
Lass
mich
leben!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): De Curtis Giovan Battista, Baker Steven Edgar
Attention! Feel free to leave feedback.