Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Feiúme
falam
em
pra
definir
esta
cidade
Sie
sprechen
von
Hässlichkeit,
um
diese
Stadt
zu
definieren
Fealdade,
bruteza
de
pedra
selvagem
Hässlichkeit,
Wildheit
aus
rohem
Stein
Não
beleza,
pura
não
belezura
de
paisagem
Keine
Schönheit,
keine
reine
Landschaftsanmut
Gume
de
granito,
de
pedra
bruta
Schärfe
von
Granit,
aus
unbearbeitetem
Gestein
Contra
a
natura,
não
formosura
de
natureza
pura
Gegen
die
Natur,
nicht
Anmut
reiner
Natur
No
azul
a
pino,
no
pleno
sol
ao
mar
que
ondula
Im
stechenden
Blau,
in
gleißender
Sonne
am
wogenden
Meer
Feiúme
de
solda
metálica
e
betume
Hässlichkeit
aus
Metallschweiß
und
Teer
Não
deslumbre
de
água
marinha
Kein
Schimmer
von
Meereswasser
De
afogueado
topázio
e
murmura
turmalina
Vom
glühenden
Topas
und
flüsternden
Turmalin
De
pedra
selvagem,
não
beleza
pura
Aus
wildem
Stein,
keine
reine
Schönheit
De
pedra
selvagem,
não
belezura
de
paisagem
Aus
wildem
Stein,
keine
Landschaftsanmut
De
pedra
selvagem,
não
beleza
pura
Aus
wildem
Stein,
keine
reine
Schönheit
De
pedra
selvagem,
não
belezura
de
paisagem
Aus
wildem
Stein,
keine
Landschaftsanmut
É
o
que
falam
Das
sagen
sie
É
o
que
falam
Das
sagen
sie
Esta
cidade,
esta
dona
pétrea
Diese
Stadt,
diese
steinerne
Herrin
Esta,
de
beleza
ferina
Diese
mit
wilder
Schönheit
Executiva
de
saia
cinza
Geschäftsfrau
im
grauen
Rock
Me
embebe
até
a
medula
Sie
durchdringt
mich
bis
ins
Mark
De
uma
dulceamara
ternura
Mit
einer
bittersüßen
Zärtlichkeit
Entre
fera
e
Bela,
entre
estrela
e
Estela
Zwischen
Tier
und
Schöner,
zwischen
Stern
und
Estela
Esta,
com
sua
graça
petrina
Diese
mit
steinerner
Anmut
Multivária,
multitudinária
Vielseitige,
überwältigende
De
pedra
selvagem,
não
beleza
pura
Aus
wildem
Stein,
keine
reine
Schönheit
De
pedra
selvagem,
não
belezura
de
paisagem
Aus
wildem
Stein,
keine
Landschaftsanmut
De
pedra
selvagem,
não
beleza
pura
Aus
wildem
Stein,
keine
reine
Schönheit
De
pedra
selvagem,
não
belezura
de
paisagem
Aus
wildem
Stein,
keine
Landschaftsanmut
É
o
que
falam
Das
sagen
sie
É
o
que
falam
Das
sagen
sie
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sergio De Britto Alvares Affonso, Haroldo Eurico Browne De Campos
Attention! Feel free to leave feedback.