Titãs - Fala, Renata - translation of the lyrics into German

Fala, Renata - Titãstranslation in German




Fala, Renata
Sprich, Renata
Fala aí, Renata, diga aí, diga
Sprich mal, Renata, sag mal, sag schon
Diz aí, Renata: Blá, blá, blá, blá, blá
Sag mal, Renata: Bla, bla, bla, bla, bla
Fala aí, Renata, diga aí, diga
Sprich mal, Renata, sag mal, sag schon
Diz aí, Renata: Blá, blá, blá, blá, blá, blá, blá, blá, blá, blá
Sag mal, Renata: Bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla
Fala, fala, fala, fala sem parar
Redet, redet, redet, redet ohne Unterlass
Não para um segundo, difícil escutar
Hält keine Sekunde an, schwer zuzuhören
Fala, fala muito, fala por falar
Redet, redet viel, redet um des Redens willen
Fala sem assunto, difícil escutar
Redet ohne Thema, schwer zuzuhören
Pelos cotovelos fala sem pensar
Redet wie ein Wasserfall, ohne nachzudenken
Olha no espelho para conversar
Schaut in den Spiegel, um zu reden
Liga pra vizinha sem ter o que contar
Ruft die Nachbarin an, ohne etwas zu erzählen zu haben
Enquanto der linha não quer desligar
Solange man sie lässt, will sie nicht auflegen
Terezinha, Gabriel
Terezinha, Gabriel
Hugo, ¿por que no te callas, Hugo?
Hugo, ¿por que no te callas, Hugo?
Para de falar, pára, pára de falar
Hör auf zu reden, hör auf, hör auf zu reden
Para, para de falar, para, para de falar
Hör auf, hör auf zu reden, hör auf, hör auf zu reden
Fala, fala, fala, fala sem parar
Redet, redet, redet, redet ohne Unterlass
Não para um segundo, difícil escutar
Hält keine Sekunde an, schwer zuzuhören
Fala, fala muito, fala por falar
Redet, redet viel, redet um des Redens willen
Fala sem assunto, difícil escutar
Redet ohne Thema, schwer zuzuhören
Pelos cotovelos fala sem pensar
Redet wie ein Wasserfall, ohne nachzudenken
Olha no espelho para conversar
Schaut in den Spiegel, um zu reden
Liga pra vizinha sem ter o que contar
Ruft die Nachbarin an, ohne etwas zu erzählen zu haben
Enquanto der linha não quer desligar
Solange man sie lässt, will sie nicht auflegen
Luciana, Assunção
Luciana, Assunção
Ôh, João Luís, cala essa boca porra
Oh, João Luís, halt die Klappe, verdammt!
Para de falar, pára, pára de falar
Hör auf zu reden, hör auf, hör auf zu reden
Para, para de falar, para, para de falar
Hör auf, hör auf zu reden, hör auf, hör auf zu reden
E não diz nada, não
Und sagt nichts, nein
E não diz nada, pois sim
Und sagt nichts, tatsächlich
E não diz nada, não
Und sagt nichts, nein
Nada de bom nem ruim
Nichts Gutes noch Schlechtes
E não diz nada, não
Und sagt nichts, nein
E não diz nada, pois sim
Und sagt nichts, tatsächlich
E não diz nada, não
Und sagt nichts, nein
Nada de bom nem ruim
Nichts Gutes noch Schlechtes





Writer(s): Antonio Bellotto, Sergio Affonso, Paulo Miklos


Attention! Feel free to leave feedback.