Tiziano Ferro - 10 piegamenti (2023 Remastered) - Spanish Version - translation of the lyrics into German




10 piegamenti (2023 Remastered) - Spanish Version
10 Liegestütze (2023 Remastered) - Spanische Version
Dieci piegamenti, dieci piegamenti
Zehn Liegestütze, zehn Liegestütze
Giù, giù, eh (eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh)
Runter, runter, eh (eh-eh-eh-eh-eh-eh-eh)
È tanto che non sto solo veramente in questa stanza
Seit Ewigkeiten bin ich nicht wirklich allein in diesem Raum
Infatti sono indietro con le analisi di coscienza
Tatsächlich hänge ich mit meiner Gewissensprüfung hinterher
Ho maturato debiti con la mia introspezione
Ich habe Schulden bei meiner Selbstreflexion angehäuft
Ho perso il vizio di chiedere sempre "per favore"
Ich verlernte die Angewohnheit, ständig "bitte" zu sagen
Ma sono stanco e devastato da una vita sempre al varco
Aber ich bin müde und von einem Leben ständig in Alarmbereitschaft verwüstet
Fatta di nottate e treni in ritardo
Voll nächtlicher Sitzungen und verspäteter Züge
Intanto in autostrada è basso il pericolo di sesso
Auf der Autobahn ist die Sex-Gefahr derweil gering
Quindi adesso sto in silenzio e ci rifletto
Darum schweige ich jetzt und denke nach
Finestrino aperto (ehi), fiore nel deserto (ehi)
Fenster offen (hey), Blume in der Wüste (hey)
E sorprendersi di nuovo (oh) a ballare un lento
Und sich wieder überraschen (oh) beim langsamen Tanzen
Dentro qualche cosa urla e canta
Drinnen schreit und singt etwas
È ancora calda (nella mutanda)
Es ist immer noch warm (in der Unterhose)
Dietro la tua cicatrice che co-, che cosa c'è?
Hinter deiner Narbe, was i-, was ist da?
Una storia brutta, una felice? (Boh, allora)
Eine traurige Geschichte, eine glückliche? (Keine Ahnung, und?)
Dieci piegamenti, dieci piegamenti
Zehn Liegestütze, zehn Liegestütze
C'è voluto tempo, ma finalmente me ne accorgo
Es dauerte seine Zeit, aber endlich merke ich
Che chi si accanisce alza la voce e ha sempre torto
Dass wer verbissen kämpft, laut wird und immer unrecht hat
Chi sceglie la via dell'arroganza paga pegno e quindi
Wer den Weg der Arroganz wählt, zahlt den Preis und deshalb
Dieci piegamenti, dieci piegamenti
Zehn Liegestütze, zehn Liegestütze
Ho bisogno di cambiare rimanendo sempre uguale
Ich muss mich ändern, dabei immer derselbe bleiben
E spesso ho paura di avere paura
Und oft fürchte ich mich vor der Angst selbst
Però quando si vuole bene, intendo bene davvero
Doch wenn man wirklich, wirklich liebt
Tutto il resto è poco, tutto il resto è zero (eh)
Ist alles andere wenig, alles andere null (eh)
Dietro la tua cicatrice che co-, che cosa c'è?
Hinter deiner Narbe, was i-, was ist da?
Una storia brutta, una felice? (Boh, allora)
Eine traurige Geschichte, eine glückliche? (Keine Ahnung, und?)
Dieci piegamenti, dieci piegamenti
Zehn Liegestütze, zehn Liegestütze
Dietro la tua cicatrice non so (non so) che c'è
Hinter deiner Narbe ich nicht (ich weiß nicht) was ist
Una storia brutta, una felice? (Boh, allora)
Eine traurige Geschichte, eine glückliche? (Keine Ahnung, und?)
Dieci piegamenti, dieci piegamenti
Zehn Liegestütze, zehn Liegestütze
(Giù, giù, giù, giù)
(Runter, runter, runter, runter)
Dieci piegamenti, dieci piegamenti
Zehn Liegestütze, zehn Liegestütze
(Giù, giù, giù, giù)
(Runter, runter, runter, runter)
Dieci piegamenti, dieci piegamenti
Zehn Liegestütze, zehn Liegestütze
Per chi non riesce a stringere mai i denti
Für jene, die nie die Zähne zusammenbeißen können
Lascio scorrere a fatica le giornate
Lasse ich mich mühsam durch Tage treiben
Strade, occhi, stringi bene i denti
Straßen, Augen, beiß die Zähne fest
Per tacere la paura che hai nel cuore
Um die Angst im Herzen stumm zu machen
Non criticare gli altri, prova a far di meglio tu
Kritisiere andere nicht, versuch es selbst besser
Il vento delle tue mani mi passa dentro
Der Wind deiner Hände durchdringt mich
Tempesta nel mio mare tra ragione e sentimento
Sturm in meinem Meer zwischen Verstand und Gefühl
Tra spirito e cuore c'è un'enorme differenza
Zwischen Geist und Herz liegt ein riesiger Unterschied
Il primo se lo perdi, lo ritrovi, l'altro no
Ersteren findest du wieder wenn du ihn verlierst, den anderen nicht
Il primo se lo perdi, lo ritrovi, l'altro no (ah)
Ersteren findest du wieder wenn du ihn verlierst, den anderen nicht (ah)
Dietro la tua cicatrice che co-, che cosa c'è?
Hinter deiner Narbe, was i-, was ist da?
Una storia brutta, una felice? (Boh, allora)
Eine traurige Geschichte, eine glückliche? (Keine Ahnung, und?)
Dieci piegamenti, dieci piegamenti (ah)
Zehn Liegestütze, zehn Liegestütze (ah)
Dietro la tua cicatrice non so (non so) che c'è
Hinter deiner Narbe ich nicht (ich weiß nicht) was ist
Una storia brutta, una felice? (Boh, allora)
Eine traurige Geschichte, eine glückliche? (Keine Ahnung, und?)
Dieci piegamenti, (e allora) dieci piegamenti
Zehn Liegestütze, (ach dann) zehn Liegestütze
(Giù, giù, giù, giù)
(Runter, runter, runter, runter)
Dieci piegamenti, dieci piegamenti
Zehn Liegestütze, zehn Liegestütze
(Giù, giù, giù, giù)
(Runter, runter, runter, runter)
Dieci piegamenti, dieci piegamenti
Zehn Liegestütze, zehn Liegestütze
Per chi non riesce a stringere mai i denti
Für jene, die nie die Zähne zusammenbeißen können





Writer(s): Tiziano Ferro


Attention! Feel free to leave feedback.