Tiziano Ferro - L’Angelo Degli Altri E Di Se Stesso - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Tiziano Ferro - L’Angelo Degli Altri E Di Se Stesso




L’Angelo Degli Altri E Di Se Stesso
Angel of Others and of Himself
Uh
Uh
Ok, ok
Ok, ok
Oh, ah
Oh, ah
Ti racconto una storia di provincia
I'm telling you a story from the provinces
Che meno l'ascolti, più lei ricomincia
The less you listen to it, the more it starts over
Ti racconto una storia stasera
I'm telling you a story tonight
Che meno ci credi, più diventa vera
The less you believe it, the more it becomes true
E nella testa volevo solo silenzio
And in my head I wanted only silence
Correvo verso la gioia, ma arrivai terzo
I was running towards joy, but I came third
Volevo la felicità come in un sogno
I wanted happiness as if in a dream
Ma è quasi un anno che non dormo un secondo, eh
But it's almost a year that I haven't slept a second, hey
E penso solo all'incidente
And I only think about the accident
Gli amici fan finta di niente
Friends pretend it's nothing
E testimoni più di uno, ma che
And witnesses more than one, but who
Son morto, non lo grida nessuno
I'm dead, no one cries it out
Basta osservare tra le cose per scoprirne un po' distratta la bellezza, ah
Just look between the things to find a little bit of absent-minded beauty, ah
Solo catturandone l'istinto ti abbandoni finalmente alla certezza
Only by capturing its instinct do you finally surrender to certainty
Perché le risposte son nascoste, abbandonate in un ricordo e il suo riflesso
Because the answers are hidden, abandoned in a memory and its reflection
Forse cerchi un angelo, però ognuno è l'angelo degli altri e di se stesso, ah
Maybe you are looking for an angel, but everyone is the angel of others and of themselves, ah
Vivo da lapidato, ma una pietra al giorno
I live like a stoned man, but a stone a day
Aspetto quella mortale, ma non mi scompongo
I wait for that deadly one, but I don't get upset
Leggo lettere coniugate al presente
I read letters conjugated in the present
Voce del verbo "non posso", rimango assente, eh
Voice of the verb "I can't", I remain absent, hey
Libero sempre
Always free
Soddisfatto per niente
Satisfied with nothing
Naufrago ancora
Still a castaway
Scontato, arriverà l'ora
Obvious, the time will come
Basta osservare tra le cose per scoprirne un po' distratta la bellezza, ah
Just look between the things to find a little bit of absent-minded beauty, ah
Solo catturandone l'istinto ti abbandoni finalmente alla certezza
Only by capturing its instinct do you finally surrender to certainty
Perché le risposte son nascoste, abbandonate in un ricordo e il suo riflesso
Because the answers are hidden, abandoned in a memory and its reflection
Forse cerchi un angelo, però ognuno è l'angelo degli altri e di se stesso, ah
Maybe you are looking for an angel, but everyone is the angel of others and of themselves, ah
Sono l'angelo di me stesso, per questo non credo in me
I am the angel of myself, I don't believe in me for this reason
Libero dall'eccesso, ma schiavo di rime e lessico
Free from excess, but a slave to rhymes and lexicon
Prego guardando nelle pozzanghere il mio riflesso
I pray looking at my reflection in the puddle
Mentre una Lambo schizza di fango i miei jeans e l'eskimo
While a Lambo splashes mud on my jeans and Eskimo
Non ho più problemi degli altri (no)
I don't have other people's problems anymore (no)
Solo più tempo per pensarci, come i benestanti (sì)
Only more time to think about them, like the wealthy (yes)
Dici, "Nel web è tutto al top, quindi è bene starci" (ah-ah)
You say, "On the web everything is at the top, so it is good to be there" (ah-ah)
La vita detta anche gli stop (già, già)
Life also says stop (already, already)
La vita è rimasta ai telegrammi
Life has remained in telegrams
Non ostento il mio dolore come un gonfalone
I don't flaunt my pain like a banner
Anche se mi farei un favore perché gonfia l'audience
Even though I would do myself a favor because it inflates the audience
"Ieri, oggi e domani", stessa trama, Sophia Loren
"Yesterday, today and tomorrow", same plot, Sophia Loren
Devo darmi una svegliata, il tempo soffia l'ore
I have to wake up, time blows away hours
Parto, ex novo
I leave, ex novo
Cuore d'oro, ex voto
Heart of gold, ex-voto
Colmo il vuoto, esplodo
I fill the void, I explode
So che un giorno sarò solo un ex noto
I know that one day I will be just an ex famous
Esco, volo sotto le strobo
I go out, I fly under the strobe
Poi ti prendo nel sogno
Then I take you in the dream
Metto mani al collo e scuoto
I put my hands on your neck and shake
Finché non gridi sotto il lenzuolo, "Mo basta!"
Until you yell under the sheet, "That's enough!"
Osservare tra le cose per scoprirne un po' distratta la bellezza, ah
Look between the things to find a bit of absent-minded beauty, ah
Solo catturandone l'istinto ti abbandoni finalmente alla certezza
Only by capturing its instinct do you finally surrender to certainty
Perché le risposte son nascoste, abbandonate in un ricordo e il suo riflesso
Because the answers are hidden, abandoned in a memory and its reflection
Forse cerchi un angelo però ognuno è l'angelo degli altri e di se stesso, ah
Maybe you are looking for an angel but everyone is the angel of others and of themselves, ah





Writer(s): Michele Salvemini, Tiziano Ferro


Attention! Feel free to leave feedback.