Lyrics and translation Tiziano Ferro - Si no hubiera nacido
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si no hubiera nacido
Если бы я не родился
Pasa,
pasa,
pasa,
luego
imprecas
pero
no
se
va
Проходит,
проходит,
проходит,
потом
проклинаешь,
но
не
отпускает.
Tu
hambre
está
despierta,
¿cómo?,
no
se
quiere
ir
a
dormir
Твой
голод
не
спит,
как
же
так?
Он
не
хочет
засыпать.
Sueñas,
sueñas,
sueñas,
pero
sabes
cuanto
costara
Мечтаешь,
мечтаешь,
мечтаешь,
но
знаешь,
чего
это
будет
стоить.
Una
anoche
en
pie
para
sobrevivir
al
hecho
que
no
es
la
realidad
Бессонная
ночь,
чтобы
пережить
то,
что
нереально.
Y
tú
conoces
ya,
el
fin
que
esperará
a
tu
fuerza
de
voluntad
И
ты
уже
знаешь
конец,
который
ждет
твою
силу
воли.
Se
marchará
quejándose
Он
уйдет,
жалуясь.
Te
dicen
"sé
más
fuerte"
(si
más)
Тебе
говорят:
"Будь
сильнее"
(еще
сильнее).
Son
buenos
criticando
Они
мастера
критиковать.
Que
sabrán
lo
que
hay
dentro
Что
они
знают
о
том,
что
у
тебя
внутри?
Que
en
el
frigo...
se
enfrían
unas
lágrimas
Что
в
холодильнике...
остывают
слезы.
En
la
mesa...
tus
ansias
y
tu
soledad
На
столе...
твоя
тоска
и
одиночество.
Bajo
el
lecho...
el
polvo
acumulando
vas
Под
кроватью...
скапливается
пыль.
Y
no
duermes...
te
encierras,
al
pensar
que
И
ты
не
спишь...
запираешься,
думая,
что
Es
la
vida
que
unida
al
dolor
se
alimenta
de
ti
Это
жизнь,
которая,
слившись
с
болью,
питается
тобой.
Y
del
camino
que
has
elegido
И
тем
путем,
который
ты
выбрала.
Continúas
pensando,
calmando
el
tormento
Ты
продолжаешь
думать,
успокаивая
мучения.
"Perfecto...
si
no
hubiera
nacido"
"Прекрасно...
если
бы
я
не
родился."
Zarpa,
zarpa,
zarpa,
el
raciocinio
eleva
el
ancla
Срывается,
срывается,
срывается,
разум
поднимает
якорь.
De
una
inteligente,
como
tú
ninguno
se
lo
espera
От
такой
умной,
как
ты,
никто
этого
не
ожидает.
Hablas,
hablas,
hablas,
eres
un
volcán
auténtico
Говоришь,
говоришь,
говоришь,
ты
— настоящий
вулкан.
Tren
que
pasa
rápido,
eficiente,
poco
tímida
Быстрый
поезд,
эффективный,
немного
робкий.
Más
no
te
han
dicho
ya
Но
тебе
уже
говорили,
Que
te
ames
algo
más
Что
нужно
любить
себя
немного
больше.
Relájate
y
así
pensarás
un
poco
en
ti
Расслабься,
и
тогда
ты
хоть
немного
подумаешь
о
себе.
Mostrándote
segura
tus
problemas
se
resolverán
Если
будешь
увереннее
в
себе,
твои
проблемы
решатся.
Más
tu
problema
es
que
tu
misma
no
los
ves
Но
твоя
проблема
в
том,
что
ты
сама
их
не
видишь.
En
el
frigo...
se
enfrían
unas
lágrimas
В
холодильнике...
остывают
слезы.
En
la
mesa...
tus
ansias
y
tu
soledad
На
столе...
твоя
тоска
и
одиночество.
Bajo
el
lecho...
el
polvo
acumulando
vas
Под
кроватью...
скапливается
пыль.
Y
no
duermes...
te
encierras,
al
pensar
que
И
ты
не
спишь...
запираешься,
думая,
что
Es
la
vida
que
unida
al
dolor
se
alimenta
de
ti
Это
жизнь,
которая,
слившись
с
болью,
питается
тобой.
Y
del
camino
que
has
elegido
И
тем
путем,
который
ты
выбрала.
Continúas
pensando,
calmando
el
tormento
Ты
продолжаешь
думать,
успокаивая
мучения.
"Perfecto...
si
no
hubiera
nacido"
"Прекрасно...
если
бы
я
не
родился."
Y
no
pasará
(y
no
pasa)
И
это
не
пройдет
(и
не
проходит).
Nunca
cambiará
(no,
no
cambia)
Никогда
не
изменится
(нет,
не
меняется).
Duele
en
el
estómago
Болит
в
животе.
Corazón
sin
fe
Сердце
без
веры.
Es
la
vida
que
unida
al
dolor
se
alimenta
de
ti
Это
жизнь,
которая,
слившись
с
болью,
питается
тобой.
Y
del
camino
que
has
elegido
И
тем
путем,
который
ты
выбрала.
Continúas
pensando,
calmando
el
tormento
Ты
продолжаешь
думать,
успокаивая
мучения.
"Perfecto...
si
no
hubiera
nacido"
"Прекрасно...
если
бы
я
не
родился."
Venga
vamos,
reacciona,
relájate
Давай
же,
очнись,
расслабься.
Solo
eres
tú
quien
condiciona
su
camino
Только
ты
определяешь
свой
путь.
Luego
prueba
pensar
que
bonito
sería
Потом
попробуй
подумать,
как
было
бы
прекрасно,
Si
en
cambio
amases
algo
más
a
tu
vida
Если
бы
ты
полюбила
свою
жизнь
немного
больше.
Oh,
no,
no,
no,
no,
no,
no,
no,
no,
no,
no
О,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет.
No,
no,
no,
no,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Нет,
нет,
нет,
нет,
о,
о,
о,
о,
о,
о,
о.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ignacio Ballesteros Diaz, Tiziano Ferro
Attention! Feel free to leave feedback.