Lyrics and translation Tião Carreiro & Pardinho - Azulão Do Reino Encantado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Azulão Do Reino Encantado
Синяя птица из заколдованного королевства
Eu
já
consertei
relógio
à
meia
noite
no
fundo
d'água
Я
чинил
часы
в
полночь
на
дне
воды,
милая,
Sem
levantar
o
tapete
com
muita
classe
tirei
o
taco
Не
поднимая
скатерть,
с
изяществом
снял
фишку,
Eu
já
ganhei
uma
guerra
sem
dar
um
tiro
e
não
é
mentira
Выиграл
войну
без
единого
выстрела,
и
это
не
обман,
Já
fui
no
fundo
da
Terra
e
voltei
de
lá
sem
fazer
buraco
Побывал
в
центре
Земли
и
вернулся
обратно,
не
проделав
дыры.
Aprendi
fazer
colar
só
de
pingo
d'água
e
ficou
bonito
Научился
делать
ожерелье
из
капель
воды,
и
оно
получилось
красивым,
Eu
fiz
um
laço
de
areia
pra
laçar
bicho
que
não
é
fraco
Сделал
аркан
из
песка,
чтобы
поймать
зверя
не
слабого,
Amarrei
onça
no
mato
com
reza
brava
ficou
segura
Связал
ягуара
в
лесу
сильной
молитвой,
надежно
закрепил,
Carreguei
ferro
em
brasa
tição
de
fogo
dentro
de
um
saco
Носил
раскаленное
железо,
горящие
угли
в
мешке.
Topei
uma
corriola
só
de
bandidos
com
pau
e
faca
Столкнулся
с
шайкой
бандитов
с
палками
и
ножами,
Foi
uma
nuvem
de
poeira
fiz
a
madeira
virar
cavaco
Поднялось
облако
пыли,
я
превратил
дерево
в
щепки,
Eu
transformei
o
meu
braço
em
uma
espada
que
só
tinia
Превратил
свою
руку
в
меч,
который
только
звенел,
Arrebentei
tantas
facas
veio
a
policia
varrer
os
cacos
Сломал
так
много
ножей,
что
полиция
пришла
подметать
осколки.
Caminhei
por
baixo
d'água
igual
um
peixe
e
não
sei
nadar
Ходил
под
водой,
как
рыба,
хотя
не
умею
плавать,
Caminho
que
ninguém
passa
passo
correndo
e
não
empaco
Там,
где
никто
не
ходит,
бегу
и
не
спотыкаюсь,
Já
fiz
a
barba
do
leão
sem
usar
sabão
e
sem
a
navalha
Побрил
льва
без
мыла
и
бритвы,
Com
a
jamanta
correndo
troco
pneu
sem
usar
macaco
На
скакающем
коне
меняю
колесо
без
домкрата.
O
meu
protetor
é
forte
é
o
azulão
do
reino
encantado
Мой
защитник
силен,
это
синяя
птица
из
заколдованного
королевства,
Um
salão
todo
azulado
que
tem
no
céu
ele
foi
morar
В
полностью
синем
зале,
что
на
небе,
он
поселился,
E
com
sete
santas
virgens
neste
salão
o
azulão
está
И
с
семью
святыми
девами
в
этом
зале
синяя
птица
живет,
E
duas
vezes
por
dia
este
salão
Deus
vai
visitar
И
два
раза
в
день
этот
зал
Бог
посещает.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Henrique De Lima, Lourival Dos Santos, Ivanildo Rosa De Souza
Attention! Feel free to leave feedback.