Tião Carreiro & Pardinho - O Mineiro e o Italiano - translation of the lyrics into German




O Mineiro e o Italiano
Der Mineiro und der Italiener
O mineiro e o italiano viviam às barras dos tribunais
Der Mineiro und der Italiener stritten sich ständig vor Gericht
Numa demanda de terra que não deixava os dois em paz
Wegen eines Landstreits, der die beiden nicht in Frieden ließ
de pensar na derrota o pobre caboclo não dormia mais
Allein beim Gedanken an die Niederlage schlief der arme Landmann nicht mehr
O italiano roncava nem que eu gaste alguns capitais
Der Italiener prahlte: Selbst wenn ich einiges Kapital aufwenden muss,
Quero ver esse mineiro voltar de a pra Minas Gerais
Ich will sehen, wie dieser Mineiro zu Fuß nach Minas Gerais zurückkehrt
Voltar de a pro mineiro seria feio pros seus parentes
Zu Fuß zurückzukehren wäre für den Mineiro eine Schande vor seinen Verwandten
Apelou para o advogado: Fale pro juiz pra ter da gente
Er flehte den Anwalt an: Sagen Sie dem Richter, er soll Mitleid mit uns haben
Diga que nós somos pobres que meus filhinhos vivem doentes
Sagen Sie, dass wir arm sind, dass meine kleinen Kinder ständig krank sind
Um palmo de terra a mais para o italiano é indiferente
Eine Handbreit Land mehr ist für den Italiener unbedeutend
Se o juiz me ajudar a ganhar lhe dou uma leitoa de presente
Wenn der Richter mir hilft zu gewinnen, gebe ich ihm ein Spanferkel als Geschenk
Retrucou o advogado: O senhor não sabe o que está falando
Der Anwalt erwiderte: Mein Herr, Sie wissen nicht, was Sie da sagen
Não caia nessa besteira senão nós vamos entrar pro cano
Fallen Sie nicht auf diesen Unsinn herein, sonst geraten wir in Schwierigkeiten
Este juiz é uma fera, caboclo sério e de tutano
Dieser Richter ist knallhart, ein ernster Mann mit Rückgrat
Paulista da velha guarda família de 400 anos
Ein Paulista der alten Schule, aus einer 400 Jahre alten Familie
Mandar a leitoa para ele dar a vitória pro italiano
Ihm das Spanferkel zu schicken, würde den Sieg dem Italiener geben
Porém chegou o grande dia que o tribunal deu o veredicto
Doch dann kam der große Tag, an dem das Gericht das Urteil fällte
Mineiro ganhou a demanda, o advogado achou esquisito
Der Mineiro gewann den Rechtsstreit, der Anwalt fand das seltsam
Mineiro disse ao doutor: Eu fiz conforme lhe havia dito
Der Mineiro sagte zum Anwalt: Ich habe es so gemacht, wie ich es Ihnen gesagt hatte
Respondeu o advogado que o juiz vendeu e eu não acredito
Antwortete der Anwalt: Der Richter hat sich verkauft, ich glaub's ja nicht!
Jogo meu diploma fora se nesse angu não tiver mosquito
Ich werfe mein Diplom weg, wenn in dieser Sache nicht der Wurm drin ist
De fato, falou o mineiro nem mesmo eu acreditando
'Tatsächlich', sagte der Mineiro, 'ich kann es selbst kaum glauben.'
Ver meus filhinhos de a meu coração vivia sangrando
'Meine Kinder zu Fuß gehen zu sehen, ließ mein Herz ständig bluten.'
Peguei uma leitoa gorda foi Deus do céu me deu esse plano
'Ich nahm ein fettes Spanferkel Gott im Himmel gab mir diesen Plan.'
De uma cidade vizinha para o juiz eu fui despachando
'Aus einer Nachbarstadt schickte ich es an den Richter.'
não mandei no meu nome mandei no nome do italiano
'Nur schickte ich es nicht in meinem Namen, ich schickte es im Namen des Italieners.'





Writer(s): Nelson Gomes, Teddy Vieira


Attention! Feel free to leave feedback.