Tiêu Châu Như Quỳnh - Roi Tren Ky Niem - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Tiêu Châu Như Quỳnh - Roi Tren Ky Niem




Roi Tren Ky Niem
Footsteps of Memory
Nằm ôm chiếc gối chăn nhung mềm
Lying here with my velvety pillow and blanket
nhắm mắt nghe đêm dài
I close my eyes and listen to the endless night
Thời gian ngừng trôi
Time stands still
Bỏ lại em một mình nơi căn phòng lẻ loi
Leaving me stranded in this desolate room
Để khi thức giấc quay sang nhìn
When I wake up and glance at the light
Giọt nước mắt sao rưng trào
Tears begin to swell and ignite
Rớt trên kỷ niệm không tìm ra anh
Falling onto the memories where you're absent
Em nhìn quanh nhưng hoài công thôi
I gaze around, but my efforts prove irrelevant
Chợt em bỗng dưng mới hay anh đã rời xa
Suddenly, I realize you've departed
Thuộc về một ai khác rồi
You belong to another
nhiên một ai đó tốt hơn em nhiều
And of course, they're superior to me
Những phút giây bên anh nay ngập tràn
Those moments with you now flood my veins
ức xưa hương thơm sao nhẹ nhàng
The aroma of old memories lingers so gently
Níu lấy tay khi xa nhau vời vợi
Holding hands as we bid farewell, a chasm between us
Giờ một ai khác đang ôm lấy
Now someone new embraces you
Anh khiến cho đôi chân em ngã quỵ
You've left me crippled and weak
Nỗi nhớ vây quanh em đang ngự trị
Memories encircle me, taking their seat
Em không còn được may mắn như khi
I'm no longer as fortunate as I was when
anh trước đây mỗi đêm ấm êm
You held me close each night, like a soothing balm
Phải làm sao vơi đi kỷ niệm khi con tim rung lên
How can I possibly let go of these memories that stir my heart?
Phải làm sao cố quên một người khi con tim rung lên
How can I force myself to forget someone who sets my soul apart?
anh đang nơi đâu, anh đi bên ai
Though you may be distant, though you may be with another
Điều hạnh phúc chính anh lựa chọn
My happiness lies in your choice
Thầm cầu mong phương xa
I silently pray from afar
Ngày đêm sẽ trôi qua
That these days and nights will pass
Tình em sẽ giữ lại
And my love will remain steadfast
Nằm ôm chiếc gối chăn nhung mềm
Lying here with my velvety pillow and blanket
nhắm mắt nghe đêm dài
I close my eyes and listen to the endless night
Thời gian ngừng trôi
Time stands still
Bỏ lại em một mình nơi căn phòng lẻ loi
Leaving me stranded in this desolate room
Để khi thức giấc quay sang nhìn
When I wake up and glance at the light
Giọt nước mắt sao rưng trào
Tears begin to swell and ignite
Rớt trên kỷ niệm không tìm ra anh
Falling onto the memories where you're absent
Em nhìn quanh nhưng hoài công thôi
I gaze around, but my efforts prove irrelevant
Chợt em bỗng dưng mới hay anh đã rời xa (đã rời xa)
Suddenly, I realize you've departed (departed)
Thuộc về một ai khác rồi
You belong to another
nhiên một ai đó tốt hơn em nhiều
And of course, they're superior to me
Những phút giây bên anh nay ngập tràn
Those moments with you now flood my veins
ức xưa hương thơm sao nhẹ nhàng
The aroma of old memories lingers so gently
Níu lấy tay khi xa nhau vời vợi
Holding hands as we bid farewell, a chasm between us
Giờ một ai khác đang ôm lấy
Now someone new embraces you
Anh khiến cho đôi chân em ngã quỵ
You've left me crippled and weak
Nỗi nhớ vây quanh em đang ngự trị
Memories encircle me, taking their seat
Em không còn được may mắn như khi
I'm no longer as fortunate as I was when
anh trước đây mỗi đêm ấm êm
You held me close each night, like a soothing balm
Những phút giây bên anh nay ngập tràn
Those moments with you now flood my veins
ức xưa hương thơm sao nhẹ nhàng
The aroma of old memories lingers so gently
Níu lấy tay khi xa nhau vời vợi
Holding hands as we bid farewell, a chasm between us
Giờ một ai khác đang ôm lấy
Now someone new embraces you
Anh khiến cho đôi chân em ngã quỵ
You've left me crippled and weak
Nỗi nhớ vây quanh em đang ngự trị
Memories encircle me, taking their seat
Em không còn được may mắn như khi
I'm no longer as fortunate as I was when
anh trước đây mỗi đêm ấm êm
You held me close each night, like a soothing balm
Phải làm sao vơi đi kỷ niệm khi con tim rung lên
How can I possibly let go of these memories that stir my heart?
Người đơn sắp xa trong âm thầm
A lonely soul, I'll slip away into the dark
Phải làm sao cố quên một người khi con tim rung lên
How can I force myself to forget someone who sets my soul apart?
Trái tim vỡ tan
My heart shattered into pieces
anh đang nơi đâu, anh đi bên ai
Though you may be distant, though you may be with another
Điều hạnh phúc chính anh lựa chọn
My happiness lies in your choice
Thầm cầu mong phương xa (đừng suy nghĩ)
I silently pray from afar (don't overthink it)
Ngày đêm sẽ trôi qua
That these days and nights will pass
Tình em sẽ giữ lại
And my love will remain steadfast
Rơi trên kỷ niệm
Falling onto the memories





Writer(s): Quangluong Bang


Attention! Feel free to leave feedback.