Tiêu Châu Như Quỳnh - Tình Như Trái Chín Muộn - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tiêu Châu Như Quỳnh - Tình Như Trái Chín Muộn




Tình Như Trái Chín Muộn
Любовь, как поздно созревший плод
Phía hướng ra chân trời bóng em đi ngược nắng
В сторону горизонта, навстречу солнцу, уходишь ты
Tóc bay trong lòng mây, tóc với mây đan cài
Волосы развеваются в облаках, волосы с облаками переплетаются
Tóc mướt vai ôm đời chơi vơi tôi điệu hát say
Волосы гладят плечи, обнимая мир, моя песня пьянит
Sáng lên khung chiều vui lấp lánh tôi nắm vội
Озаряя радостный вечер, я спешу уловить этот миг
Ngày ngọt ngào cho tôi, cười đùa bên tôi
День, подаренный мне, сладкий, смех рядом со мной
Kể từ ngày em đến, em vào từng đêm vui
С того дня, как ты появился, ты в каждой моей радостной ночи
Đời qua như gió, mình ra nhanh chẳng thấy
Жизнь проходит, как ветер, быстро проносится, не замечаешь
Còn bao nhiêu ngày tháng vẫn êm vẫn mềm
Сколько еще дней и месяцев останется таких же нежных и спокойных
Vùi trong tôi một thân mát
Укройся в моих объятиях, прохладный
Truyền cho tôi một khao khát
Передай мне свое желание
Tình như trái chín muộn bối rối giấu mặt
Любовь, как поздно созревший плод, смущенно прячет лицо
lúc tôi không ngờ, luống cuống kêu tên nhớ
Порой я не верю, в смятении зову тебя по имени и вспоминаю
Muốn nâng em hôn, đáy mắt em rất buồn
Хочу поднять тебя и поцеловать, в твоих глазах такая печаль
lúc tôi không ngờ chắp nối đôi vần hát chờ
Порой я не верю, складываю строки в ожидании
Vẫn không sao thành câu thống thiết như tấm lòng
Но не могу выразить словами всю мою тоску, как мое сердце
Sợ tình mình mông lung, sợ đời không dung
Боюсь, что наша любовь призрачна, боюсь, что мир не примет ее
Tình tình xin chết, xin nhập vào trong em
Любовь есть любовь, готова умереть, готова раствориться в тебе
Đời qua mau chẳng biết yêu em chẳng tiếc
Жизнь быстротечна, не знаю, но ради любви к тебе ни о чем не жалею
yêu em đốt tôi lên cháy rực
Ради любви к тебе я готова сгореть дотла
Ngồi bên tôi thật ngoan nhé
Сиди рядом со мной, будь послушным
Ngồi im trong mùa trăng xế
Сиди тихо, пока убывает луна
Tình như trái chín muộn lấp lóa trước mặt
Любовь, как поздно созревший плод, сияет перед глазами
Ngày ngọt ngào cho tôi, cười đùa bên tôi
День, подаренный мне, сладкий, смех рядом со мной
Kể từ ngày em đến, em vào từng đêm vui
С того дня, как ты появился, ты в каждой моей радостной ночи
Đời qua như gió, mình ra nhanh chẳng thấy
Жизнь проходит, как ветер, быстро проносится, не замечаешь
Còn bao nhiêu ngày tháng vẫn êm vẫn mềm
Сколько еще дней и месяцев останется таких же нежных и спокойных
Vùi trong tôi một thân mát, truyền cho tôi một khao khát
Укройся в моих объятиях, прохладный, передай мне свое желание
Tình như trái chín muộn lấp lóa trước mặt
Любовь, как поздно созревший плод, сияет перед глазами





Writer(s): Quốc Bảo


Attention! Feel free to leave feedback.