Tiësto & The Disco Fries - Chant - translation of the lyrics into English

Chant - Tiësto translation in English




Chant
Singing
Xe ta bon trên những dặm đường giữa làng quê ta băng qua bao suối đèo, đồi nương (mà) xe ta bon ra chiến trường
Ta bon on the miles of road between our village crossed the springs and passes, Nuy Hills (which) Ta bon to the battlefield
Chào em gái Lam Hồng giữa tiếng bom gào đạn dội
Hello Little Pink Girl in the middle of the bomb screaming
Vẫn nghe vang vang câu trên đường Niềm vui lớn toả lan trên quê ta
Still listening to echoes on the road great joy spread over our country
Đi thông đường để chuyến xe ta băng băng qua.
Go through the road for the train to cross.
Hồng Lĩnh ơi! đỉnh cao mây vờn đã cùng em từng đêm thức trọn nối tiếp những mạch đường quê nhà
Hong Ling! the Cloudy Peak racket has been with me every night waking up in line with the road home
Đường rộn ràng những chuyến xe qua tình nghĩa quê em sáng tỏ như ánh trăng đêm rằm
The road is full of trips through the love of my country as clear as the moonlight full night
Tiền phương tay lái mang tình em đảm đang.
The steering wheel has my assurance.
Xe ta bon bon đi trên đường lòng vui như mở hội
Our car bon bon on the road pleased to open the festival
Đường quê em êm êm đưa như thoi dệt bao tâm tình
The road to the land is as smooth as the woven bao Tam
Lững lờ đèn giặc dõi lửa soi để em đi thông đường
Ignore the light of the fire so that I can walk the road
Kìa rừng vẳng gáy cuối nương vượt đèo Ngang nào bạn ơi Tay lái ta dồn lên lời
Look the wild fowl at the end of the crossing the pass my friend my steering wheel rushed to the word
Hỡi gái trên đất Lam Hồng mỗi dặm xe qua lòng em thấu tỏ
Girl on the Red Earth every mile of car through my heart
xe anh chạy đêm chạy ngày cũng chẳng bằng tình nghĩa em miền Nam yêu thương
Even if your car runs night and day it is not the same as your love for the South
Đi thông đường để những chuyến xe qua Hòa chung tay lái em đã góp công ngày đêm trên tuyến đường.
Travelling through the road so that the trips through the Joint drive I contributed day and night on the route.





Writer(s): NICHOLAS DITRI, DANIEL BOSELOVIC, TIJS VERWEST


Attention! Feel free to leave feedback.