Chant -
Tiësto
translation in English
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xe
ta
bon
trên
những
dặm
đường
giữa
làng
quê
ta
băng
qua
bao
suối
đèo,
đồi
nương
(mà)
xe
ta
bon
ra
chiến
trường
Ta
bon
on
the
miles
of
road
between
our
village
crossed
the
springs
and
passes,
Nuy
Hills
(which)
Ta
bon
to
the
battlefield
Chào
em
cô
gái
Lam
Hồng
giữa
tiếng
bom
gào
đạn
dội
Hello
Little
Pink
Girl
in
the
middle
of
the
bomb
screaming
Vẫn
nghe
vang
vang
câu
hò
trên
đường
Niềm
vui
lớn
toả
lan
trên
quê
ta
Still
listening
to
echoes
on
the
road
great
joy
spread
over
our
country
Đi
thông
đường
để
chuyến
xe
ta
băng
băng
qua.
Go
through
the
road
for
the
train
to
cross.
Hồng
Lĩnh
ơi!
đỉnh
cao
mây
vờn
đã
cùng
em
từng
đêm
thức
trọn
nối
tiếp
những
mạch
đường
quê
nhà
Hong
Ling!
the
Cloudy
Peak
racket
has
been
with
me
every
night
waking
up
in
line
with
the
road
home
Đường
rộn
ràng
những
chuyến
xe
qua
tình
nghĩa
quê
em
sáng
tỏ
như
ánh
trăng
đêm
rằm
The
road
is
full
of
trips
through
the
love
of
my
country
as
clear
as
the
moonlight
full
night
Tiền
phương
tay
lái
mang
tình
em
đảm
đang.
The
steering
wheel
has
my
assurance.
Xe
ta
bon
bon
đi
trên
đường
lòng
vui
như
mở
hội
Our
car
bon
bon
on
the
road
pleased
to
open
the
festival
Đường
quê
em
êm
êm
đưa
như
thoi
dệt
bao
tâm
tình
The
road
to
the
land
is
as
smooth
as
the
woven
bao
Tam
Lững
lờ
đèn
giặc
dõi
lửa
soi
để
em
đi
thông
đường
Ignore
the
light
of
the
fire
so
that
I
can
walk
the
road
Kìa
gà
rừng
vẳng
gáy
cuối
nương
vượt
đèo
Ngang
nào
bạn
ơi
Tay
lái
ta
dồn
lên
lời
Look
the
wild
fowl
at
the
end
of
the
crossing
the
pass
my
friend
my
steering
wheel
rushed
to
the
word
Hỡi
cô
gái
trên
đất
Lam
Hồng
mỗi
dặm
xe
qua
lòng
em
thấu
tỏ
Girl
on
the
Red
Earth
every
mile
of
car
through
my
heart
Dù
xe
anh
chạy
đêm
chạy
ngày
cũng
chẳng
bằng
tình
nghĩa
em
vì
miền
Nam
yêu
thương
Even
if
your
car
runs
night
and
day
it
is
not
the
same
as
your
love
for
the
South
Đi
thông
đường
để
những
chuyến
xe
qua
Hòa
chung
tay
lái
em
đã
góp
công
ngày
đêm
trên
tuyến
đường.
Travelling
through
the
road
so
that
the
trips
through
the
Joint
drive
I
contributed
day
and
night
on
the
route.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): NICHOLAS DITRI, DANIEL BOSELOVIC, TIJS VERWEST
Attention! Feel free to leave feedback.