Tiết Duy Hòa - Trách Ai Vô Tình - Remix - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Tiết Duy Hòa - Trách Ai Vô Tình - Remix




Trách Ai Vô Tình - Remix
Who Is To Blame For This Heartless Love - Remix
Bạn tình ơi, dẫu cũng xa nhau rồi
My love, no matter what, we're apart now
Dòng sông lững lờ trôi, con thuyền sóng đưa xa bờ
The river flows leisurely, the boat is carried by the waves far from the shore
Tại ai duyên ta lỡ nói cũng thôi
Because of whom our fate was broken, there's no point in saying anything
Ai đã quên ta cớ sao ta còn thương
Who has forgotten me, and why do I still love you?
Trách ai quên tình bao ngày chạy theo duyên mới
Who is to blame for forgetting the love of so many days and chasing after a new love?
Lỡ yêu thương người nên giờ dang dở đời ta
I was unfortunate enough to love you, so now my life is incomplete
Trách sao quên tình nhưng người nào đâu ai biết
It's a shame to forget the love, but who knows, darling?
Nhớ thương rất nhiều nhưng tình phải đành lìa xa
I miss you so much, but our love has to be left behind
Bậu mình ơi, dầu lỡ xa nhau rồi
My darling, if we are destined to be apart
bao trắc trở, xin người chớ quên câu thề
Despite all the hardships, please don't forget our vows
Chuyện tình xưa sao đi nữa vẫn giấc
Our past love, no matter what, remains a dream
Hơi ấm con tim để tháng năm thôi lạnh căm
The warmth of my heart to keep the years from being so cold
Nếu xưa đôi mình chưa lần đường quê chung lối
If we had never walked the same path in the countryside
Nếu xưa không hẹn, bây giờ đâu làm khổ nhau
If we had never made a promise, we wouldn't be suffering now
Nếu xưa đôi mình chưa lần đường quê chung lối
If we had never walked the same path in the countryside
Nếu xưa không hẹn, bây giờ đâu làm khổ nhau
If we had never made a promise, we wouldn't be suffering now
Bạn tình ơi, dẫu cũng xa nhau rồi
My love, no matter what, we're apart now
Dòng sông lững lờ trôi, con thuyền sóng đưa xa bờ
The river flows leisurely, the boat is carried by the waves far from the shore
Tại ai duyên ta lỡ nói cũng thôi
Because of whom our fate was broken, there's no point in saying anything
Ai đã quên ta cớ sao ta còn thương
Who has forgotten me, and why do I still love you?
Trách ai quên tình bao ngày chạy theo duyên mới
Who is to blame for forgetting the love of so many days and chasing after a new love?
Lỡ yêu thương người nên giờ dang dở đời ta
I was unfortunate enough to love you, so now my life is incomplete
Bậu mình ơi, dầu lỡ xa nhau rồi
My darling, if we are destined to be apart
bao trắc trở, xin người chớ quên câu thề
Despite all the hardships, please don't forget our vows
Chuyện tình xưa sao đi nữa vẫn giấc
Our past love, no matter what, remains a dream
Hơi ấm con tim để tháng năm thôi lạnh căm
The warmth of my heart to keep the years from being so cold
Nếu xưa đôi mình chưa lần đường quê chung lối
If we had never walked the same path in the countryside
Nếu xưa không hẹn, bây giờ đâu làm khổ nhau
If we had never made a promise, we wouldn't be suffering now
Nếu xưa đôi mình chưa lần đường quê chung lối
If we had never walked the same path in the countryside
Nếu xưa không hẹn, bây giờ đâu làm khổ nhau
If we had never made a promise, we wouldn't be suffering now





Writer(s): Tung Chau, Nhat Ngan


Attention! Feel free to leave feedback.