Lyrics and translation Tiết Duy Hòa - Đường Xưa Em Đi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đường Xưa Em Đi
Дорога, где ты шла
Con
đường
xưa
em
đi
Дорога,
где
ты
шла,
Vàng
lên
mái
tóc
thề
Золотится
прядь
волос,
Ngõ
hồn
dâng
tái
tê
Душа
моя
сжимается
от
боли,
Anh
làm
thơ
vu
quy
Я
пишу
стихи
о
нашем
браке,
Khách
qua
đường
lắng
nghe
Прохожие
слушают,
Chuyện
tình
ta
đã
ghi
Историю
нашей
любви.
Mấy
mùa
trăng
vu
quy
Сколько
лунных
свадеб
прошло,
Vì
mưa
gió
không
về
Дождь
и
ветер
не
вернулись,
Cuối
đường
anh
bước
đi
В
конце
пути
я
ухожу,
Có
nàng
hoen
đôi
mi
В
твоих
глазах
блестят
слезы,
Ngóng
theo
đường
vắng
hoe
Ты
смотришь
на
пустую
дорогу,
Hỏi
còn
ai
cố
tri?
Спрашивая,
есть
ли
ещё
кто-то
верный?
Em
ơi,
nhìn
gió
lên
khơi
Милая,
смотри,
как
ветер
гуляет
в
море,
Lòng
có
trông
mời
một
người
xa
cuối
trời?
Ждёт
ли
твоё
сердце
того,
кто
далеко?
Nơi
đây
thương
nhớ
đong
đầy
Здесь
тоска
переполняет,
E
ấp
đôi
lời,
mình
còn
nhớ
thương
hoài
Робко
шепчу
слова,
мы
всё
ещё
помним
нашу
любовь.
Em
ơi,
màu
áo
phong
sương
Милая,
в
твоей
одежде
цвет
ветра
и
пыли,
Mình
ước
huy
hoàng
Я
мечтал
о
величии,
Được
bàn
tay
chính
nàng
Чтобы
твоими
руками,
Dâng
hoa,
dâng
hết
ân
tình
Принять
цветы,
всю
твою
любовь,
Tình
đến
bao
giờ?
Hỏi
đường
xưa
mà
nhớ
Когда
придет
любовь?
Спрашиваю
у
старой
дороги,
полной
воспоминаний.
Con
đường
xưa
em
đi
Дорога,
где
ты
шла,
Thời
gian
có
quên
gì?
Время
не
забыло
ничего?
Đá
mòn
kia
vẫn
ghi
Истертые
камни
всё
ещё
хранят,
Ghi
một
đêm
trăng
thanh
Воспоминания
о
лунной
ночи,
Quán
bên
đường
vắng
tanh
Пустой
придорожный
трактир,
Chỉ
còn
em
với
anh
Только
ты
и
я.
Em
ơi,
nhìn
gió
lên
khơi
Милая,
смотри,
как
ветер
гуляет
в
море,
Lòng
có
trông
mời
một
người
xa
cuối
trời
Ждёт
ли
твоё
сердце
того,
кто
далеко?
Nơi
đây
thương
nhớ
đong
đầy
Здесь
тоска
переполняет,
E
ấp
đôi
lời,
mình
còn
nhớ
thương
hoài
Робко
шепчу
слова,
мы
всё
ещё
помним
нашу
любовь.
Em
ơi,
màu
áo
phong
sương
Милая,
в
твоей
одежде
цвет
ветра
и
пыли,
Mình
ước
huy
hoàng
Я
мечтал
о
величии,
Được
bàn
tay
chính
nàng
Чтобы
твоими
руками,
Dâng
hoa,
dâng
hết
ân
tình
Принять
цветы,
всю
твою
любовь,
Tình
đến
bao
giờ?
Hỏi
đường
xưa
mà
nhớ
Когда
придет
любовь?
Спрашиваю
у
старой
дороги,
полной
воспоминаний.
Con
đường
xưa
em
đi
Дорога,
где
ты
шла,
Thời
gian
có
quên
gì?
Время
не
забыло
ничего?
Đá
mòn
kia
vẫn
ghi
Истертые
камни
всё
ещё
хранят,
Ghi
một
đêm
trăng
thanh
Воспоминания
о
лунной
ночи,
Quán
bên
đường
vắng
tanh
Пустой
придорожный
трактир,
Chỉ
còn
em
với
anh
Только
ты
и
я.
Ghi
một
đêm
trăng
thanh
Воспоминания
о
лунной
ночи,
Quán
bên
đường
vắng
tanh
Пустой
придорожный
трактир,
Chỉ
còn
em
với
anh
Только
ты
и
я.
Ghi
một
đêm
trăng
thanh
Воспоминания
о
лунной
ночи,
Quán
bên
đường
vắng
tanh
Пустой
придорожный
трактир,
Chỉ
còn
em
với
anh
Только
ты
и
я.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chau Ky
Attention! Feel free to leave feedback.