Tiết Duy Hòa - Đường Xưa Em Đi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tiết Duy Hòa - Đường Xưa Em Đi




Đường Xưa Em Đi
Дорога, где ты шла
Con đường xưa em đi
Дорога, где ты шла,
Vàng lên mái tóc thề
Золотится прядь волос,
Ngõ hồn dâng tái
Душа моя сжимается от боли,
Anh làm thơ vu quy
Я пишу стихи о нашем браке,
Khách qua đường lắng nghe
Прохожие слушают,
Chuyện tình ta đã ghi
Историю нашей любви.
Mấy mùa trăng vu quy
Сколько лунных свадеб прошло,
mưa gió không về
Дождь и ветер не вернулись,
Cuối đường anh bước đi
В конце пути я ухожу,
nàng hoen đôi mi
В твоих глазах блестят слезы,
Ngóng theo đường vắng hoe
Ты смотришь на пустую дорогу,
Hỏi còn ai cố tri?
Спрашивая, есть ли ещё кто-то верный?
Em ơi, nhìn gió lên khơi
Милая, смотри, как ветер гуляет в море,
Lòng trông mời một người xa cuối trời?
Ждёт ли твоё сердце того, кто далеко?
Nơi đây thương nhớ đong đầy
Здесь тоска переполняет,
E ấp đôi lời, mình còn nhớ thương hoài
Робко шепчу слова, мы всё ещё помним нашу любовь.
Em ơi, màu áo phong sương
Милая, в твоей одежде цвет ветра и пыли,
Mình ước huy hoàng
Я мечтал о величии,
Được bàn tay chính nàng
Чтобы твоими руками,
Dâng hoa, dâng hết ân tình
Принять цветы, всю твою любовь,
Tình đến bao giờ? Hỏi đường xưa nhớ
Когда придет любовь? Спрашиваю у старой дороги, полной воспоминаний.
Con đường xưa em đi
Дорога, где ты шла,
Thời gian quên gì?
Время не забыло ничего?
Đá mòn kia vẫn ghi
Истертые камни всё ещё хранят,
Ghi một đêm trăng thanh
Воспоминания о лунной ночи,
Quán bên đường vắng tanh
Пустой придорожный трактир,
Chỉ còn em với anh
Только ты и я.
Em ơi, nhìn gió lên khơi
Милая, смотри, как ветер гуляет в море,
Lòng trông mời một người xa cuối trời
Ждёт ли твоё сердце того, кто далеко?
Nơi đây thương nhớ đong đầy
Здесь тоска переполняет,
E ấp đôi lời, mình còn nhớ thương hoài
Робко шепчу слова, мы всё ещё помним нашу любовь.
Em ơi, màu áo phong sương
Милая, в твоей одежде цвет ветра и пыли,
Mình ước huy hoàng
Я мечтал о величии,
Được bàn tay chính nàng
Чтобы твоими руками,
Dâng hoa, dâng hết ân tình
Принять цветы, всю твою любовь,
Tình đến bao giờ? Hỏi đường xưa nhớ
Когда придет любовь? Спрашиваю у старой дороги, полной воспоминаний.
Con đường xưa em đi
Дорога, где ты шла,
Thời gian quên gì?
Время не забыло ничего?
Đá mòn kia vẫn ghi
Истертые камни всё ещё хранят,
Ghi một đêm trăng thanh
Воспоминания о лунной ночи,
Quán bên đường vắng tanh
Пустой придорожный трактир,
Chỉ còn em với anh
Только ты и я.
Ghi một đêm trăng thanh
Воспоминания о лунной ночи,
Quán bên đường vắng tanh
Пустой придорожный трактир,
Chỉ còn em với anh
Только ты и я.
Ghi một đêm trăng thanh
Воспоминания о лунной ночи,
Quán bên đường vắng tanh
Пустой придорожный трактир,
Chỉ còn em với anh
Только ты и я.





Writer(s): Chau Ky


Attention! Feel free to leave feedback.