Lyrics and translation Tiết Duy Hòa - Còn Thương Rau Đắng Mọc Sau Hè
Còn Thương Rau Đắng Mọc Sau Hè
Ещё люблю горькую траву, что растет после лета
Nắng
hạ
đi,
mây
trôi
lang
thang
cho
hạ
buồn
Летнее
солнце
уходит,
облака
бродят,
навевая
летнюю
тоску
Coi
khói
đốt
đồng
để
ngậm
ngùi,
chim
nhớ
lá
rừng
Смотрю
на
дым,
сжигающий
поля,
и
грущу,
птицы
тоскуют
по
листве
леса
Ai
biết
mẹ
buồn
vui
khi
mẹ
kêu
cậu
tới
gần
Кто
знает,
грустит
ли
мама,
или
радуется,
когда
зовет
тебя
ближе
Biểu
cậu
ngồi,
mẹ
nhổ
tóc
sâu
Просит
тебя
сесть,
мама
выдергивает
седые
волосы
Hai
chị
em
tóc
bạc
như
nhau
У
нас
с
тобой
седые
волосы,
как
у
неё
Đôi
mắt
cậu
buồn
hiu
phiêu
lưu
Твои
глаза
полны
печали
и
жажды
приключений
Rong
chơi
những
ngày
đầu
chừa
Скитаешься
с
тех
самых
первых
дней
Ba
vá
miếng
dừa,
đường
mòn
xưa
Отец
латает
кусок
кокоса,
старая
тропинка
Dãi
nắng
dầm
mưa
Под
палящим
солнцем
и
проливным
дождем
Ai
cách
xa
cội
nguồn,
ngồi
một
mình
Тот,
кто
далеко
от
своих
корней,
сидит
в
одиночестве
Nhớ
lũy
tre
xanh
dạo
quanh
Вспоминает
зеленую
бамбуковую
рощу,
по
которой
гулял
Khung
trời
kỷ
niệm
Небо
воспоминаний
Chợt
thèm
rau
đắng
nấu
canh
Вдруг
захотелось
супа
из
горькой
травы
Xin
được
làm
mây
mà
bay
khắp
nơi
giang
hồ
Хочу
стать
облаком
и
летать
по
всему
свету
Ghé
chốn
quê
hương
xa
rời
từ
cất
bước
ly
hương
Заглянуть
в
родные
края,
которые
покинул,
начав
свой
путь
Xin
được
làm
gió,
dập
dìu
đưa
điệu
ca
dao
Хочу
стать
ветром,
нежно
разносящим
народные
песни
Chái
bếp
hiên
sau
cũng
ngọt
ngào
một
lời
cho
nhau
Даже
на
заднем
дворе
у
очага
сладок
обмен
любезностями
Xin
sống
lại
tình
yêu
đơn
sơ
Хочу
снова
пережить
простую
любовь
Rong
chơi
những
ngày
đầu
chừa
Скитаться
с
тех
самых
первых
дней
Ba
vá
miếng
dừa,
đường
mòn
xưa
Отец
латает
кусок
кокоса,
старая
тропинка
Dãi
nắng
dầm
mưa
Под
палящим
солнцем
и
проливным
дождем
Xin
nắng
hạ
thôi
buồn
để
mình
ngồi
Пусть
летнее
солнце
перестанет
грустить,
чтобы
я
мог
сидеть
Nhớ
lũy
tre
xanh
dạo
quanh
Вспоминая
зеленую
бамбуковую
рощу,
по
которой
гулял
Khung
trời
kỷ
niệm
Небо
воспоминаний
Chợt
thèm
rau
đắng
nấu
canh
Вдруг
захотелось
супа
из
горькой
травы
Nắng
hạ
đi,
mây
trôi
lang
thang
cho
hạ
buồn
Летнее
солнце
уходит,
облака
бродят,
навевая
летнюю
тоску
Coi
khói
đốt
đồng
để
ngậm
ngùi,
chim
nhớ
lá
rừng
Смотрю
на
дым,
сжигающий
поля,
и
грущу,
птицы
тоскуют
по
листве
леса
Ai
biết
mẹ
buồn
vui
khi
mẹ
kêu
cậu
tới
gần
Кто
знает,
грустит
ли
мама,
или
радуется,
когда
зовет
тебя
ближе
Biểu
cậu
ngồi,
mẹ
nhổ
tóc
sâu
Просит
тебя
сесть,
мама
выдергивает
седые
волосы
Hai
chị
em
tóc
bạc
như
nhau
У
нас
с
тобой
седые
волосы,
как
у
неё
Đôi
mắt
cậu
buồn
hiu
phiêu
lưu
Твои
глаза
полны
печали
и
жажды
приключений
Rong
chơi
những
ngày
đầu
chừa
Скитаешься
с
тех
самых
первых
дней
Ba
vá
miếng
dừa,
đường
mòn
xưa
Отец
латает
кусок
кокоса,
старая
тропинка
Dãi
nắng
dầm
mưa
Под
палящим
солнцем
и
проливным
дождем
Ai
cách
xa
cội
nguồn,
ngồi
một
mình
Тот,
кто
далеко
от
своих
корней,
сидит
в
одиночестве
Nhớ
lũy
tre
xanh
dạo
quanh
Вспоминает
зеленую
бамбуковую
рощу,
по
которой
гулял
Khung
trời
kỷ
niệm
Небо
воспоминаний
Chợt
thèm
rau
đắng
nấu
canh
Вдруг
захотелось
супа
из
горькой
травы
Xin
được
làm
mây
mà
bay
khắp
nơi
giang
hồ
Хочу
стать
облаком
и
летать
по
всему
свету
Ghé
chốn
quê
hương
xa
rời
từ
cất
bước
ly
hương
Заглянуть
в
родные
края,
которые
покинул,
начав
свой
путь
Xin
được
làm
gió,
dập
dìu
đưa
điệu
ca
dao
Хочу
стать
ветром,
нежно
разносящим
народные
песни
Chái
bếp
hiên
sau
cũng
ngọt
ngào
một
lời
cho
nhau
Даже
на
заднем
дворе
у
очага
сладок
обмен
любезностями
Xin
sống
lại
tình
yêu
đơn
sơ
Хочу
снова
пережить
простую
любовь
Rong
chơi
những
ngày
đầu
chừa
Скитаться
с
тех
самых
первых
дней
Ba
vá
miếng
dừa,
đường
mòn
xưa
Отец
латает
кусок
кокоса,
старая
тропинка
Dãi
nắng
dầm
mưa
Под
палящим
солнцем
и
проливным
дождем
Xin
nắng
hạ
thôi
buồn
để
mình
ngồi
Пусть
летнее
солнце
перестанет
грустить,
чтобы
я
мог
сидеть
Nhớ
lũy
tre
xanh
dạo
quanh
Вспоминая
зеленую
бамбуковую
рощу,
по
которой
гулял
Khung
trời
kỷ
niệm
Небо
воспоминаний
Chợt
thèm
rau
đắng
nấu
canh
Вдруг
захотелось
супа
из
горькой
травы
Xin
nắng
hạ
thôi
buồn
để
mình
ngồi
Пусть
летнее
солнце
перестанет
грустить,
чтобы
я
мог
сидеть
Nhớ
lũy
tre
xanh
dạo
quanh
Вспоминая
зеленую
бамбуковую
рощу,
по
которой
гулял
Khung
trời
kỷ
niệm
Небо
воспоминаний
Chợt
thèm
rau
đắng
nấu
canh
Вдруг
захотелось
супа
из
горькой
травы
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bac Son, Vien Chau
Attention! Feel free to leave feedback.