Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amazing Blues
Erstaunlicher Blues
雨音
優しく包む
うつろな部屋を
Der
Klang
des
Regens
hüllt
sanft
mein
leeres
Zimmer
ein.
いつまでも
子どものまま
いられるはずもないさ
Ich
kann
nicht
für
immer
ein
Kind
bleiben.
言葉にならぬ思いは
とめどなくあふれ
Gefühle,
die
ich
nicht
in
Worte
fassen
kann,
fließen
endlos
über,
この胸のなかで暴れてる
誰が知ろうか
toben
in
meiner
Brust.
Wer
könnte
das
wissen?
願いも祈りも
夢も愛も
Wünsche,
Gebete,
Träume
und
Liebe
–
何をどれだけ捧げたら届くだろう
was
und
wie
viel
muss
ich
opfern,
damit
sie
dich
erreichen,
meine
Liebste?
明日も雨だろう
歌おうか
Morgen
wird
es
wohl
auch
regnen.
Soll
ich
singen?
濡れるがいいさ
踊ろうか
Lass
uns
nass
werden,
meine
Liebste.
Wollen
wir
tanzen?
雨音
激しく叩く
閉ざした窓を
Der
Klang
des
Regens
prasselt
heftig
gegen
meine
geschlossenen
Fenster.
何もかも
思うまま
ゆくはずもないさ
Es
kann
nicht
alles
so
laufen,
wie
ich
es
mir
wünsche.
涙はやがて流れて
海になるだろう
Die
Tränen
werden
irgendwann
fließen
und
zum
Meer
werden.
たわむれ逆らいかきわけて
ゆけよ進めよ
Spiele,
widersetze
dich,
teile
das
Wasser
und
gehe
voran,
meine
Liebste.
願いも祈りも
夢も愛も
Wünsche,
Gebete,
Träume
und
Liebe
–
ただのひとつも手放してたまるものか
nicht
eine
einzige
Sache
werde
ich
aufgeben.
明日も雨だろう
叫ぼうか
Morgen
wird
es
wohl
auch
regnen.
Soll
ich
schreien?
嵐のなかで
踊ろうか
Wollen
wir
im
Sturm
tanzen,
meine
Liebste?
毎日雨でも
かまわない
Es
macht
nichts,
wenn
es
jeden
Tag
regnet.
声を枯らして
叫ぼうか
Soll
ich
meine
Stimme
heiser
schreien,
meine
Liebste?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Itou Taeko, Tomohito Shinoda
Attention! Feel free to leave feedback.