Tlen Huicani - Alcavaran Compañero - translation of the lyrics into German

Alcavaran Compañero - Tlen Huicanitranslation in German




Alcavaran Compañero
Triel, mein Gefährte
Alcaravan compañero
Triel, mein Gefährte,
Que vives llorando amores
der du aus Liebeskummer weinst,
A la orilla del camino
am Rande des Weges,
Nunca le digas a nadie
sag niemals jemandem,
Que por culpa de mi amada
dass wegen meiner Geliebten
Yo también lloré contigo
ich auch mit dir geweint habe.
Alcaravan compañero
Triel, mein Gefährte,
Que vives llorando amores
der du aus Liebeskummer weinst,
A la orilla del camino
am Rande des Weges,
Nunca le digas a nadie
sag niemals jemandem,
Que por culpa de mi amada
dass wegen meiner Geliebten
Yo también lloré contigo
ich auch mit dir geweint habe.
No le cuentes al barranco
Erzähl es nicht der Schlucht,
Mi alcaravan
mein Triel,
Ni a las flores del camino
noch den Blumen am Wegesrand.
El viento borró sus huellas
Der Wind verwischte ihre Spuren,
Cuando quise retenerla
als ich sie festhalten wollte,
Para no morir de olvido
um nicht vor Vergessen zu sterben.
No le cuentes al barranco
Erzähl es nicht der Schlucht,
Mi alcaravan
mein Triel,
Ni a las flores del camino
noch den Blumen am Wegesrand.
El viento borró sus huellas
Der Wind verwischte ihre Spuren,
Cuando quise retenerla
als ich sie festhalten wollte,
Para no morir de olvido
um nicht vor Vergessen zu sterben.
Una tarde silenciosa
An einem stillen Nachmittag,
Cuando paseaba mi llano
als ich über meine Ebene ging,
Por mi pena y su recuerdo
wegen meines Kummers und ihrer Erinnerung,
Encontré a mi alcaravan
fand ich meinen Triel,
Lamentado su abandono
wie er sein Verlassensein beklagte,
En las sombras de un uvero
in den Schatten eines Uvero-Baumes.
Una tarde silenciosa
An einem stillen Nachmittag,
Cuando paseaba mi llano
als ich über meine Ebene ging,
Con mi pena y su recuerdo
mit meinem Kummer und ihrer Erinnerung,
Encontré a mi alcaravan
fand ich meinen Triel,
Lamentado su abandono
wie er sein Verlassensein beklagte,
En las sombras de un uvero
in den Schatten eines Uvero-Baumes.
Le hablo de eso alcaravan
Davon sprach ich, Triel,
Aprenda querida
Lerne daraus, mein Freund,
De su solitario estero
von deinem einsamen Sumpfgebiet,
Y yo de los sufrimientos
und ich von den Leiden,
Que estoy pasando por culpa
die ich durchmache wegen
De un cariño traicionero
einer verräterischen Liebe.
No llores mi alcaravan
Weine nicht, mein Triel,
Mi alcaravan
mein Triel,
Ellas no valen la pena
Sie (die Frauen) sind die Mühe nicht wert.
Si el tiempo cura el dolor
Wenn die Zeit den Schmerz heilt,
Seguiremos el camino
werden wir unseren Weg fortsetzen,
Buscando otra compañera
auf der Suche nach einer anderen Gefährtin.





Writer(s): Pedro F. Sosa Claro


Attention! Feel free to leave feedback.