Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nằm
nghe
sóng
vỗ
từng
lớp
xa
Ich
liege
da
und
lausche
den
Wellen,
die
fern
in
Schichten
branden
Bọt
tràn
theo
từng
làn
gió
đưa
Der
Schaum
quillt
über,
von
jeder
Windböe
getragen
Một
vầng
trăng
sáng
như
tình
yêu
chúng
ta
Ein
heller
Mond,
so
hell
wie
unsere
Liebe
Vượt
ngàn
hải
lý
cũng
không
xa
Selbst
tausend
Seemeilen
sind
nicht
weit
Biển
rộng
đất
trời
chỉ
có
ta
Das
weite
Meer,
Himmel
und
Erde,
nur
wir
beide
Thì
giòng
ngân
hà
mình
cũng
qua
Dann
überqueren
wir
auch
die
Milchstraße
Thuyền
không
biên
giới,
như
tình
anh
với
em
Ein
Boot
ohne
Grenzen,
so
wie
deine
Liebe
zu
mir
Hơn
cả
những
vì
sao
đêm
Mehr
als
all
die
Sterne
der
Nacht
Trăng
nhô
lên
cao,
trăng
gác
trên
đầu
núi
Der
Mond
steigt
hoch,
der
Mond
ruht
auf
dem
Berggipfel
Mây
xanh
xanh
lơ
vì
đắm
say
tình
mới
Die
blauen
Wolken
sind
blass,
berauscht
von
neuer
Liebe
Đến
đây
với
em
mà
ngỡ
như
giấc
mơ
Dass
du
hier
bei
mir
bist,
ist
wie
ein
Traum
Mắt
em
âu
sầu
là
cả
một
trời
thơ
Meine
melancholischen
Augen
sind
ein
ganzer
Himmel
voller
Poesie
Không
gian
im
nghe
nhịp
đôi
tim
hẹn
ước
Der
stille
Raum
lauscht
dem
Rhythmus
zweier
sich
versprechender
Herzen
Mong
sao
tương
lai
đường
trăng
ta
cùng
bước
Ich
hoffe,
dass
wir
in
Zukunft
gemeinsam
den
Mondpfad
beschreiten
Nắm
tay
dắt
nhau
mình
lánh
xa
thế
nhân
Hand
in
Hand
führen
wir
uns,
fliehen
wir
vor
der
Welt
der
Menschen
Lánh
xa
ưu
phiền
đắng
cay
trần
gian
Fliehen
wir
vor
den
Sorgen
und
der
Bitternis
dieser
Welt
Đời
em
sẽ
đẹp
vì
có
anh
Mein
Leben
wird
schön
sein,
weil
ich
dich
habe
Ngày
dài
sẽ
làm
mình
nhớ
thêm
Die
langen
Tage
lassen
uns
einander
mehr
vermissen
Biển
xanh
cát
trắng,
sóng
hòa
nhịp
ái
ân
Blaues
Meer,
weißer
Sand,
Wellen
harmonieren
im
Rhythmus
der
Zuneigung
Không
còn
những
chiều
bâng
khuâng
Keine
melancholischen
Nachmittage
mehr
Trăng
nhô
lên
cao,
trăng
gác
trên
đầu
núi
Der
Mond
steigt
hoch,
der
Mond
ruht
auf
dem
Berggipfel
Mây
xanh
xanh
lơ
vì
đắm
say
tình
mới
Die
blauen
Wolken
sind
blass,
berauscht
von
neuer
Liebe
Đến
đây
với
em
mà
ngỡ
như
giấc
mơ
Dass
du
hier
bei
mir
bist,
ist
wie
ein
Traum
Mắt
em
âu
sầu
là
cả
một
trời
thơ
Meine
melancholischen
Augen
sind
ein
ganzer
Himmel
voller
Poesie
Không
gian
im
nghe
nhịp
đôi
tim
hẹn
ước
Der
stille
Raum
lauscht
dem
Rhythmus
zweier
sich
versprechender
Herzen
Mong
sao
tương
lai
đường
trăng
ta
cùng
bước
Ich
hoffe,
dass
wir
in
Zukunft
gemeinsam
den
Mondpfad
beschreiten
Nắm
tay
dắt
nhau
mình
lánh
xa
thế
nhân
Hand
in
Hand
führen
wir
uns,
fliehen
wir
vor
der
Welt
der
Menschen
Lánh
xa
ưu
phiền
đắng
cay
trần
gian
Fliehen
wir
vor
den
Sorgen
und
der
Bitternis
dieser
Welt
Đời
em
sẽ
đẹp
vì
có
anh
Mein
Leben
wird
schön
sein,
weil
ich
dich
habe
Ngày
dài
sẽ
làm
mình
nhớ
thêm
Die
langen
Tage
lassen
uns
einander
mehr
vermissen
Biển
xanh
cát
trắng,
sóng
hòa
nhịp
ái
ân
Blaues
Meer,
weißer
Sand,
Wellen
harmonieren
im
Rhythmus
der
Zuneigung
Không
còn
những
chiều
bâng
khuâng
Keine
melancholischen
Nachmittage
mehr
Biển
xanh
cát
trắng,
sóng
hòa
nhịp
ái
ân
Blaues
Meer,
weißer
Sand,
Wellen
harmonieren
im
Rhythmus
der
Zuneigung
Không
còn
những
chiều
bâng
khuâng
Keine
melancholischen
Nachmittage
mehr
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Phạm Hồng Biển, Tố My
Attention! Feel free to leave feedback.