Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Không Giờ Rồi
Es ist schon Mitternacht
Không
giờ
rồi
anh
ngủ
đi
thôi
Es
ist
schon
Mitternacht,
mein
Schatz,
geh
einfach
schlafen
Hơi
đâu
mà
lo
lắng
anh
ơi
Warum
machst
du
dir
Sorgen,
mein
Lieber?
Bọn
mình
nghèo
túng
để
cho
quen
Wir
sind
arm,
lass
uns
daran
gewöhnen
Ngày
sau
giàu
có
mới
thương
thêm
Wenn
wir
später
reich
sind,
werden
wir
uns
noch
mehr
lieben
Chẳng
lẽ
nghèo
hoài
hay
sao
Wir
werden
doch
nicht
ewig
arm
bleiben,
oder?
Không
giờ
rồi
anh
biết
chưa
anh
Es
ist
schon
Mitternacht,
weißt
du
das,
mein
Schatz?
Sao
anh
còn
thao
thức
trong
đêm
Warum
bist
du
noch
wach
in
der
Nacht?
Thà
nghèo
mà
biết
mến
thương
nhau
Lieber
arm
sein
und
wissen,
wie
man
sich
liebt
und
schätzt,
Còn
hơn
giàu
có
đổi
thay
mau
als
reich
zu
sein
und
sich
schnell
zu
verändern.
Thôi
anh
đừng
buồn
nhé
anh
Also,
sei
nicht
traurig,
mein
Schatz.
Anh
ơi
anh
suy
nghĩ
chi
từng
giờ
Mein
Schatz,
warum
denkst
du
jede
Stunde
nach?
Cho
em
gối
chăn
hững
hờ
Dass
unser
Bett
sich
kalt
anfühlt,
Gần
nhau
nhưng
bơ
vơ
tội
lắm
Nah
beieinander,
aber
so
einsam,
das
ist
sehr
traurig.
Anh
ơi
rằng
trời
sinh
voi
sinh
cỏ
Mein
Schatz,
der
Himmel,
der
Elefanten
erschafft,
erschafft
auch
Gras.
Đâu
ai
đói
mà
anh
lo
Niemand
verhungert,
dass
du
dir
Sorgen
machst.
Anh
thao
thức
hoài
thêm
ốm
o
Du
bist
ständig
wach
und
wirst
nur
krank
davon.
Không
giờ
rồi
ta
ngủ
cho
say
Es
ist
schon
Mitternacht,
lass
uns
tief
schlafen.
Mai
đây
còn
lo
kế
sinh
nhai
Morgen
müssen
wir
uns
wieder
um
den
Lebensunterhalt
kümmern.
Bọn
mình
giờ
rét
trắng
đôi
tay
Unsere
Hände
sind
jetzt
kalt
und
leer,
Vẫn
tin
hạnh
phúc
ở
tương
lai
Aber
wir
glauben
immer
noch
an
das
Glück
in
der
Zukunft.
Không
bao
giờ
tình
nhạt
phai
Unsere
Liebe
wird
niemals
verblassen.
Anh
ơi
anh
suy
nghĩ
chi
từng
giờ
Mein
Schatz,
warum
denkst
du
jede
Stunde
nach?
Cho
em
gối
chăn
hững
hờ
Dass
unser
Bett
sich
kalt
anfühlt,
Gần
nhau
nhưng
bơ
vơ
tội
lắm
Nah
beieinander,
aber
so
einsam,
das
ist
sehr
traurig.
Anh
ơi
rằng
trời
sinh
voi
sinh
cỏ
Mein
Schatz,
der
Himmel,
der
Elefanten
erschafft,
erschafft
auch
Gras.
Đâu
ai
đói
mà
anh
lo
Niemand
verhungert,
dass
du
dir
Sorgen
machst.
Anh
thao
thức
hoài
thêm
ốm
o
Du
bist
ständig
wach
und
wirst
nur
krank
davon.
Không
giờ
rồi
ta
ngủ
cho
say
Es
ist
schon
Mitternacht,
lass
uns
tief
schlafen.
Mai
đây
còn
lo
kế
sinh
nhai
Morgen
müssen
wir
uns
wieder
um
den
Lebensunterhalt
kümmern.
Bọn
mình
giờ
rét
trắng
đôi
tay
Unsere
Hände
sind
jetzt
kalt
und
leer,
Vẫn
tin
hạnh
phúc
ở
tương
lai
Aber
wir
glauben
immer
noch
an
das
Glück
in
der
Zukunft.
Không
bao
giờ
tình
nhạt
phai
Unsere
Liebe
wird
niemals
verblassen.
Bọn
mình
giờ
rét
trắng
đôi
tay
Unsere
Hände
sind
jetzt
kalt
und
leer,
Vẫn
tin
hạnh
phúc
ở
tương
lai
Aber
wir
glauben
immer
noch
an
das
Glück
in
der
Zukunft.
Không
bao
giờ
tình
nhạt
phai
Unsere
Liebe
wird
niemals
verblassen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Phạm Hồng Biển, Tố My
Attention! Feel free to leave feedback.