Tố My - Không Giờ Rồi - translation of the lyrics into German

Không Giờ Rồi - Tố Mytranslation in German




Không Giờ Rồi
Es ist schon Mitternacht
Không giờ rồi anh ngủ đi thôi
Es ist schon Mitternacht, mein Schatz, geh einfach schlafen
Hơi đâu lo lắng anh ơi
Warum machst du dir Sorgen, mein Lieber?
Bọn mình nghèo túng để cho quen
Wir sind arm, lass uns daran gewöhnen
Ngày sau giàu mới thương thêm
Wenn wir später reich sind, werden wir uns noch mehr lieben
Chẳng lẽ nghèo hoài hay sao
Wir werden doch nicht ewig arm bleiben, oder?
Không giờ rồi anh biết chưa anh
Es ist schon Mitternacht, weißt du das, mein Schatz?
Sao anh còn thao thức trong đêm
Warum bist du noch wach in der Nacht?
Thà nghèo biết mến thương nhau
Lieber arm sein und wissen, wie man sich liebt und schätzt,
Còn hơn giàu đổi thay mau
als reich zu sein und sich schnell zu verändern.
Thôi anh đừng buồn nhé anh
Also, sei nicht traurig, mein Schatz.
Anh ơi anh suy nghĩ chi từng giờ
Mein Schatz, warum denkst du jede Stunde nach?
Cho em gối chăn hững hờ
Dass unser Bett sich kalt anfühlt,
Gần nhau nhưng tội lắm
Nah beieinander, aber so einsam, das ist sehr traurig.
Anh ơi rằng trời sinh voi sinh cỏ
Mein Schatz, der Himmel, der Elefanten erschafft, erschafft auch Gras.
Đâu ai đói anh lo
Niemand verhungert, dass du dir Sorgen machst.
Anh thao thức hoài thêm ốm o
Du bist ständig wach und wirst nur krank davon.
Không giờ rồi ta ngủ cho say
Es ist schon Mitternacht, lass uns tief schlafen.
Mai đây còn lo kế sinh nhai
Morgen müssen wir uns wieder um den Lebensunterhalt kümmern.
Bọn mình giờ rét trắng đôi tay
Unsere Hände sind jetzt kalt und leer,
Vẫn tin hạnh phúc tương lai
Aber wir glauben immer noch an das Glück in der Zukunft.
Không bao giờ tình nhạt phai
Unsere Liebe wird niemals verblassen.
Anh ơi anh suy nghĩ chi từng giờ
Mein Schatz, warum denkst du jede Stunde nach?
Cho em gối chăn hững hờ
Dass unser Bett sich kalt anfühlt,
Gần nhau nhưng tội lắm
Nah beieinander, aber so einsam, das ist sehr traurig.
Anh ơi rằng trời sinh voi sinh cỏ
Mein Schatz, der Himmel, der Elefanten erschafft, erschafft auch Gras.
Đâu ai đói anh lo
Niemand verhungert, dass du dir Sorgen machst.
Anh thao thức hoài thêm ốm o
Du bist ständig wach und wirst nur krank davon.
Không giờ rồi ta ngủ cho say
Es ist schon Mitternacht, lass uns tief schlafen.
Mai đây còn lo kế sinh nhai
Morgen müssen wir uns wieder um den Lebensunterhalt kümmern.
Bọn mình giờ rét trắng đôi tay
Unsere Hände sind jetzt kalt und leer,
Vẫn tin hạnh phúc tương lai
Aber wir glauben immer noch an das Glück in der Zukunft.
Không bao giờ tình nhạt phai
Unsere Liebe wird niemals verblassen.
Bọn mình giờ rét trắng đôi tay
Unsere Hände sind jetzt kalt und leer,
Vẫn tin hạnh phúc tương lai
Aber wir glauben immer noch an das Glück in der Zukunft.
Không bao giờ tình nhạt phai
Unsere Liebe wird niemals verblassen.





Writer(s): Phạm Hồng Biển, Tố My


Attention! Feel free to leave feedback.