Tố My - Tam Su Ngay Xuan - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Tố My - Tam Su Ngay Xuan




Tam Su Ngay Xuan
Whisper of the Spring
Trong thế gian đang vui mừng đón Xuân
As the world rejoices in the arrival of Spring,
Chắc nàng Xuân năm nay đẹp bội phần
This year's Spring must be extraordinarily beautiful.
Ngắm rừng hoa mai đua nở tuyệt trần
Behold the apricot blossoms in full bloom,
Đồi hương thay phấn giữa đêm chờ tin báo Xuân.
Their fragrance drifting through the night, announcing Spring's arrival.
Tôi đón xuân giữa đất trời thắm xinh
I welcome Spring amidst the vibrant earth and sky,
Chúc mừng xuân bên ly rượu hành trình
Raising a toast to the new season as I embark on my journey,
Chúc người trai đi xây dựng hòa bình
Wishing you, my valiant man, success in your endeavors,
Để cho đất nước vui trọn mùa xuân thắm xinh
So that our nation may bask in the joy of Spring.
Xuân đến mang cho một niềm tin
Spring brings a glimmer of hope,
Đất mẹ vui bình yên
Peace and tranquility descend upon our Motherland,
Ruộng cày thêm nhiều lúa
Paddy fields teem with abundant rice,
Hạnh phúc dâng triền miên
Happiness flows like an endless stream,
Se những mối lương duyên
Affinities intertwine,
Mái tranh chung bóng nguyệt
Humble homes bask in the moonlight,
Gia đình lại đoàn viên.
Families reunited, their spirits soaring.
Xuân tới đây với muôn ngàn thiết tha
Spring arrives, bearing countless heartfelt wishes,
Chúc trần gian năm nay được thuận hòa
May this year bring harmony and peace to the world,
Với một năm Xuân vui vẻ đậm đà
With a Spring filled with joy and fulfillment,
Cùng Xuân quên hết những chuyện buồn năm đã qua.
Let us bid farewell to the sorrows of the past.
Xuân đến mang cho một niềm tin
Spring brings a glimmer of hope,
Đất mẹ vui bình yên
Peace and tranquility descend upon our Motherland,
Ruộng cày thêm nhiều lúa
Paddy fields teem with abundant rice,
Hạnh phúc dâng triền miên
Happiness flows like an endless stream,
Se những mối lương duyên
Affinities intertwine,
Mái tranh chung bóng nguyệt
Humble homes bask in the moonlight,
Gia đình lại đoàn viên.
Families reunited, their spirits soaring.
Xuân tới đây với muôn ngàn thiết tha
Spring arrives, bearing countless heartfelt wishes,
Chúc trần gian năm nay được thuận hòa
May this year bring harmony and peace to the world,
Với một năm Xuân vui vẻ đậm đà
With a Spring filled with joy and fulfillment,
Cùng Xuân quên hết những chuyện buồn năm đã qua.
Let us bid farewell to the sorrows of the past.
Với một năm Xuân vui vẻ đậm đà
With a Spring filled with joy and fulfillment,
Cùng Xuân quên hết những chuyện buồn năm đã qua.
Let us bid farewell to the sorrows of the past.





Writer(s): Tố My


Attention! Feel free to leave feedback.