Tố My - Vùng Lá Me Bay - translation of the lyrics into German

Vùng Lá Me Bay - Tố Mytranslation in German




Vùng Lá Me Bay
Die Gegend, wo die Tamarindenblätter fliegen
Nhìn me bay nhớ kỷ niệm hai chúng mình
Wenn ich die fliegenden Tamarindenblätter sehe, erinnere ich mich an unsere gemeinsame Zeit
Ngày đó quen nhau vương chút tình trên tóc mây
Damals, als wir uns trafen, verfingen sich zarte Gefühle in deinen Haaren wie Wolken
Ðôi mắt thơ ngây, hoa nắng ươm đầy
Deine unschuldigen Augen, von Sonnenblumen erfüllt
Ðẹp tựa như me bay nên tình anh trót vay
Schön wie fliegende Tamarindenblätter, deshalb habe ich mein Herz dir versehentlich geschenkt
Ngày đó yêu nhau chúng ta thường qua lối này
Damals, als wir liebten, gingen wir oft diesen Weg entlang
Từng me bay vương gót hài hoa bướm say
Jedes fliegende Tamarindenblatt berührte meine Füße, Schmetterlinge und Blumen waren berauscht
nắng đơm bông trên em hồng
Sonnenstrahlen blühten auf meinen rosigen Wangen
Ðẹp tựa như me rơi, khung trời xanh ước
Schön wie fallende Tamarindenblätter, der Himmel war blau und voller Träume
Ta xa nhau
Wir trennten uns
Lúc về vương xác phượng buồn
Als der Sommer kam, bedeckte trauriger Flammenbaumstaub den Weg
Nẻo đường thành đô khói ngập trời
Die Straßen der Stadt lagen unter Rauch begraben
Vùng luyến thương ơi
O du Ort der Sehnsucht
Mùa thu dâng cao
Der Herbst stieg höher
Biết rằng người yêu đang mong
Ich weiß, mein Geliebter wartet
Xin hiểu giùm
Bitte versteh mich
Lửa còn đốt cháy quê hương
Denn das Feuer brennt noch in unserer Heimat
Giờ đã xa nhau những kỷ niệm xin vẫy chào
Jetzt, da wir getrennt sind, verabschiede ich mich von den Erinnerungen
Vùng me bay năm tháng dài thương nhớ ai
Die Gegend, wo die Tamarindenblätter fliegen, Jahre voller Sehnsucht nach dir
Em cố quên đi, thương nhớ làm
Ich versuche zu vergessen, wozu noch Sehnsucht?
Tình mình như me rơi trên dòng xuôi biển khơi
Unsere Liebe ist wie fallende Tamarindenblätter, treibend auf dem Meer
Ngày đó yêu nhau chúng ta thường qua lối này
Damals, als wir liebten, gingen wir oft diesen Weg entlang
Từng me bay vương gót hài hoa bướm say
Jedes fliegende Tamarindenblatt berührte meine Füße, Schmetterlinge und Blumen waren berauscht
nắng đơm bông trên em hồng
Sonnenstrahlen blühten auf meinen rosigen Wangen
Ðẹp tựa như me rơi, khung trời xanh ước
Schön wie fallende Tamarindenblätter, der Himmel war blau und voller Träume
Ta xa nhau
Wir trennten uns
Lúc về vương xác phượng buồn
Als der Sommer kam, bedeckte trauriger Flammenbaumstaub den Weg
Nẻo đường thành đô khói ngập trời
Die Straßen der Stadt lagen unter Rauch begraben
Vùng luyến thương ơi
O du Ort der Sehnsucht
Mùa thu dâng cao
Der Herbst stieg höher
Biết rằng người yêu đang mong
Ich weiß, mein Geliebter wartet
Xin hiểu giùm
Bitte versteh mich
Lửa còn đốt cháy quê hương
Denn das Feuer brennt noch in unserer Heimat
Giờ đã xa nhau những kỷ niệm xin vẫy chào
Jetzt, da wir getrennt sind, verabschiede ich mich von den Erinnerungen
Vùng me bay năm tháng dài thương nhớ ai
Die Gegend, wo die Tamarindenblätter fliegen, Jahre voller Sehnsucht nach dir
Em cố quên đi, thương nhớ làm
Ich versuche zu vergessen, wozu noch Sehnsucht?
Tình mình như me rơi trên dòng xuôi biển khơi
Unsere Liebe ist wie fallende Tamarindenblätter, treibend auf dem Meer
Em cố quên đi, thương nhớ làm
Ich versuche zu vergessen, wozu noch Sehnsucht?
Tình mình như me rơi trên dòng xuôi biển khơi
Unsere Liebe ist wie fallende Tamarindenblätter, treibend auf dem Meer
Em cố quên đi, thương nhớ làm
Ich versuche zu vergessen, wozu noch Sehnsucht?
Tình mình như me rơi trên dòng xuôi biển
Unsere Liebe ist wie fallende Tamarindenblätter, treibend auf dem Meer





Writer(s): Phạm Hồng Biển, Tố My


Attention! Feel free to leave feedback.