Toan - La femme de l'árabe - translation of the lyrics into Russian

La femme de l'árabe - Toantranslation in Russian




La femme de l'árabe
Leur amour est dans les sixties dans un village français
Их любовь родилась в шестидесятые годы во французской деревне.
être un couple mixte, valait mieux ne pas y penser
Где смешанной паре лучше об этом не думать
Elle l'avait choisi pour l'arrogance de ses boucles brunes
Она выбрала его из-за высокомерия его каштановых кудрей.
Et lui, parce qu'elle était douce comme la lune
И он, потому что она была мягкой, как луна
Il avait blanchi son prénom et les gens l'appelaient Jacques
Он очистил свое имя, и люди называли его Жак.
Mais dans le bourg c'était le bougne ou le boucaque
А в деревне это был бунь или букак
Il coiffait les injures en répondant par un sourire
Он скрыл оскорбления, ответив улыбкой.
Et si ca s'échaudait il était dernier à courir
И если он нагрелся, он бежал последним
Il s'était mis au rugby pour mieux s'assimiler
Он занялся регби, чтобы лучше ассимилироваться
Et pour leurs coller deux trois marrons discrets sous la mêlée
И воткнуть под рукопашную два-три незаметных каштана
Mais un jour de beau temps Jacques est tombé sur la pelouse
Но в один прекрасный день Жак упал на газон.
Un mauvais coup pendant le match, couronne de roses rouges
Плохой ход во время матча, корона из красных роз.
On l'appelait la femme de l'arabe
Ее называли женой араба
L'espagnole caminant sur les cantons arides
Испанцы путешествуют по засушливым кантонам
Elle l'aimait comme la mer aime la rade
Она любила его, как море любит гавань.
L'arabe. Son éventail balayait les commérages
Арабский. Его поклонник развеял сплетни
Elle serre son nom contre elle comme un talisman kabyle
Она держит его имя рядом с собой, как кабильский талисман.
Elle a fleuri son souvenir même les jours de grêle
Она заставила ее память расцветать даже в дни града
Son linge de lit était brodé de ses initiales
Его постельное белье было вышито его инициалами.
Elle pouvait rêver contre lui et prolonger leur idylle
Она могла мечтать против него и продлить их роман.
Une de ces personnes discrètes pour qui vivre, c'est donner
Один из тех сдержанных людей, для которых жизнь значит отдавать
Gardant sa peine dans sa poche, comme un mouchoir replié
Держит свою боль в кармане, как сложенный носовой платок.
Elle m'a gardé, m'a élevé, elle était ma deuxième maman
Она держала меня, воспитывала, она была моей второй матерью.
Se dédier aux enfants des autres c'était son tempérament
Посвятить себя чужим детям было его темпераментом.
Les éclats de rire dans le jardin, les poches tachées de cerise
Всплески смеха в саду, карманы, испачканные вишней.
L'amertume des amandes a l'âge des premières bêtises
Горечь миндаля в возрасте первых глупостей
Elle a veillé sur lui, j'aime à penser qu'il veille sur elle
Она присматривала за ним, мне нравится думать, что он присматривает за ней
Au fait son prénom n'était pas Jacques... Il s'appelait Mohamed
Кстати, его звали не Жак... Его звали Мохамед.





Writer(s): Vincent Brion, Anthony Blanc


Attention! Feel free to leave feedback.