Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ooh,
yeah,
yeah
Ooh,
yeah,
yeah
Ooh,
ooh,
ooh,
ooh
Ooh,
ooh,
ooh,
ooh
Yeah,
yeah,
ayy
Yeah,
yeah,
ayy
This
song
is
for
the
wildlings
without
a
crown
(Get
down)
Dieser
Song
ist
für
die
Wildlinge
ohne
Krone
(Duck
dich)
′Cause
where
we
from
Denn
wo
wir
herkommen
You
cannot
come
up
'til
you
get
down
(Get
down)
Kommst
du
nicht
hoch,
bis
du
dich
duckst
(Duck
dich)
You
know
when
we
see
12
Du
weißt,
wenn
wir
die
12
sehen
We
gon′
get
downed,
so
don't
make
a
sound
(Silence)
Werden
wir
niedergemacht,
also
mach
keinen
Mucks
(Stille)
Now
bring
it
back
around
(Get
down)
Jetzt
bring
es
wieder
zurück
(Duck
dich)
Look,
flow
sick,
hospital,
every
time
I
bust
a
riddle
Schau,
Flow
krank,
Krankenhaus,
jedes
Mal,
wenn
ich
ein
Rätsel
löse
You
should
feel
like
gettin'
down
(Get
down)
Solltest
du
das
Gefühl
haben,
dich
ducken
zu
müssen
(Duck
dich)
Move
your
feet
just
a
little,
get
to
actin′
like
a
pistol
Beweg
deine
Füße
nur
ein
wenig,
fang
an,
dich
wie
eine
Pistole
zu
benehmen
Started
bustin′
on
the
ground
(Get
down)
Fing
an,
auf
dem
Boden
loszuballern
(Duck
dich)
You
know
I'm
straight
up
out
the
Lief,
better
watch
how
you
speak
Du
weißt,
ich
komme
direkt
aus
dem
Lief,
pass
besser
auf,
wie
du
sprichst
Real
G′s
don't
chattеr
(Shhh)
Echte
Gs
quatschen
nicht
(Schhh)
From
Bissonnet
to
Club
Creek,
if
you
loose
with
your
teeth
Von
Bissonnet
bis
Club
Creek,
wenn
du
locker
mit
deinen
Zähnen
bist
Glass
jaw
get
shattеred,
ouch
Wird
dein
Glaskinn
zerschmettert,
autsch
But
it
don′t
matter,
every
hood
the
same
Aber
das
ist
egal,
jede
Hood
ist
gleich
It's
all
a
platter
of
disaster
made
Es
ist
alles
ein
Tablett
voller
Desaster,
gemacht
By
hopeless
bastards
that
been
trapped
in
chains
Von
hoffnungslosen
Bastarden,
die
in
Ketten
gefangen
waren
Who
grew
up
backwards
and
attached
to
pain
Die
rückwärts
aufwuchsen
und
an
Schmerz
gebunden
sind
Ooh,
ouch,
but
it′s
involuntary
Ooh,
autsch,
aber
es
ist
unfreiwillig
The
root
of
evil
ain't
necessarily
monetary
Die
Wurzel
des
Übels
ist
nicht
unbedingt
monetär
My
partners
tell
me
I'm
blessed
to
carry
the
commentary
Meine
Partner
sagen
mir,
ich
bin
gesegnet,
den
Kommentar
zu
tragen
Forward
to
the
masses
that
never
walk
past
the
monastery
Weiter
zu
den
Massen,
die
nie
am
Kloster
vorbeigehen
Ooh,
holy
flow,
but
you
know
me
though
Ooh,
heiliger
Flow,
aber
du
kennst
mich
ja
Always
weary
of
the
coons
and
the
okie
doke
Immer
misstrauisch
gegenüber
den
Kriechern
und
dem
Täuschungsmanöver
Shout
out
to
modern
luxury
for
editorials
that
showed
Shout
out
an
Modern
Luxury
für
die
Editorials,
die
zeigten
That
we
smashin′
the
fashion,
the
bars
and
the
choreo,
ooh
Dass
wir
die
Mode,
die
Bars
und
die
Choreo
rocken,
ooh
This
song
is
for
the
wildlings
without
a
crown
(Get
down)
Dieser
Song
ist
für
die
Wildlinge
ohne
Krone
(Duck
dich)
′Cause
where
we
from
Denn
wo
wir
herkommen
You
cannot
come
up
'til
you
get
down
(Get
down)
Kommst
du
nicht
hoch,
bis
du
dich
duckst
(Duck
dich)
You
know
when
we
see
12
Du
weißt,
wenn
wir
die
12
sehen
We
gon′
get
downed,
so
don't
make
a
sound
(Silence)
Werden
wir
niedergemacht,
also
mach
keinen
Mucks
(Stille)
Now
bring
it
back
around
(Get
down)
Jetzt
bring
es
wieder
zurück
(Duck
dich)
Okay,
they
said
they
had
enough,
we
do
too
much
Okay,
sie
sagten,
sie
hätten
genug,
wir
machen
zu
viel
Homie
I
say,
"Bring
it
back"
(Bring
it
back)
Homie,
ich
sage:
„Bring
es
zurück“
(Bring
es
zurück)
I
used
to
keep
the
afro
puffed
but
now
it′s
tucked
Früher
trug
ich
den
Afro
aufgeplustert,
aber
jetzt
ist
er
versteckt
But
really
I
should
bring
it
back
Aber
eigentlich
sollte
ich
ihn
zurückbringen
We,
we
was
there,
black
on
black,
shades
and
gats
Wir,
wir
waren
da,
schwarz
auf
schwarz,
Sonnenbrillen
und
Knarren
And
homie
I
say,
"Bring
it
back"
Und
Homie,
ich
sage:
„Bring
es
zurück“
'Cause
when
the
crackers
start
creepin′
like
a
thief
or
a
demon
Denn
wenn
die
Weißen
anfangen
zu
schleichen
wie
ein
Dieb
oder
ein
Dämon
Like
it's
really
huntin'
season,
you
be
lookin′
for
the
strap
Als
ob
wirklich
Jagdsaison
wäre,
suchst
du
nach
der
Waffe
I
brought
that
back,
now
I
bring
it
forward
(Uh)
Das
habe
ich
zurückgebracht,
jetzt
bringe
ich
es
vorwärts
(Uh)
I′m
young
and
I'm
Black
and
I
feel
enormous
Ich
bin
jung
und
ich
bin
Schwarz
und
ich
fühle
mich
gewaltig
Like
a
dragon
in
a
cave
layin′
calm
and
dormant
Wie
ein
Drache
in
einer
Höhle,
der
ruhig
und
schlafend
liegt
Tobe
asked
me
for
the
fire,
almost
burnt
the
forest
Tobe
bat
mich
um
das
Feuer,
hätte
fast
den
Wald
verbrannt
And
from
them
ashes,
I
saw
greatness
forming
Und
aus
dieser
Asche
sah
ich
Größe
entstehen
Like
a
new
Black
Wall
Street,
great
and
gorgeous
Wie
eine
neue
Black
Wall
Street,
großartig
und
prächtig
So
keep
your
eyes
open
for
the
12
informants
Also
halt
die
Augen
offen
nach
den
12
Informanten
They
gon'
try
to
infiltrate
but
we
gon′
get
it
regardless
Sie
werden
versuchen
zu
infiltrieren,
aber
wir
schaffen
es
trotzdem
And
if
it
ain't
big,
I
don′t
comprehend
(Big)
Und
wenn
es
nicht
groß
ist,
verstehe
ich
es
nicht
(Groß)
Big
and
bold,
baby
I
don't
blend
(No)
Groß
und
kühn,
Baby,
ich
passe
mich
nicht
an
(Nein)
Black
is
God,
that
ain't
not
trend
Schwarz
ist
Gott,
das
ist
kein
Trend
You
lookin′
for
the
answer,
take
a
look
at
my
skin
Du
suchst
nach
der
Antwort,
schau
dir
meine
Haut
an
This
song
is
for
the
wildlings
without
a
crown
(Get
down)
Dieser
Song
ist
für
die
Wildlinge
ohne
Krone
(Duck
dich)
′Cause
where
we
from
Denn
wo
wir
herkommen
You
cannot
come
up
'til
you
get
down
(Get
down)
Kommst
du
nicht
hoch,
bis
du
dich
duckst
(Duck
dich)
You
know
when
we
see
12
Du
weißt,
wenn
wir
die
12
sehen
We
gon′
get
downed,
so
don't
make
a
sound
(Silence)
Werden
wir
niedergemacht,
also
mach
keinen
Mucks
(Stille)
Now
bring
it
back
around
(Get
down)
Jetzt
bring
es
wieder
zurück
(Duck
dich)
Father,
can
You
hear
me?
Vater,
kannst
Du
mich
hören?
Gun
shots
rang
while
I′m
down
on
my
knees
Schüsse
fielen,
während
ich
auf
meinen
Knien
war
Couple
bullets
came
near
me
Ein
paar
Kugeln
kamen
mir
nahe
Or
did
I
pick
a
bad
time?
Oder
habe
ich
einen
schlechten
Zeitpunkt
gewählt?
Maybe
I
should
call
back,
signal
mighty
busy
Vielleicht
sollte
ich
zurückrufen,
Leitung
total
besetzt
Operator
operatin'
on
caller
number
9
Vermittlung
operiert
Anrufer
Nummer
9
Can′t
stop
the
bleedin'
Kann
die
Blutung
nicht
stoppen
Oh
man,
what
is
y'all
eatin′?
Oh
Mann,
was
esst
ihr
alle?
Baby
still
teething,
checks
ain′t
came
in
Baby
zahnt
noch,
Schecks
sind
nicht
gekommen
Job
ain't
call
back
so
I′m
back
to
thievin'
Job
hat
nicht
zurückgerufen,
also
bin
ich
wieder
am
Stehlen
Stimulus
bounced
back,
can′t
even
count
that
Konjunkturpaket
zurückgewiesen,
kann
das
nicht
mal
zählen
I'ma
hit
a
lick,
one
thing
I
achieve
in
Ich
werde
einen
Raub
durchziehen,
eine
Sache,
in
der
ich
erfolgreich
bin
I′ma
get
an
A+,
heard
about
the
cash
register
down
the
street
Ich
kriege
eine
1+,
hab
von
der
Kasse
die
Straße
runter
gehört
You
and
I,
we
can
lean
in
Du
und
ich,
wir
können
uns
da
reinhängen
That's
some
unity,
you
and
I
can
believe
in
Das
ist
Einigkeit,
an
die
du
und
ich
glauben
können
You
can
hold
the
spray,
if
it's
foul
get
to
squeezin′
Du
kannst
die
Knarre
halten,
wenn's
brenzlig
wird,
fang
an
zu
drücken
Tickle
of
the
trigger,
let
the
thang
get
to
sneezin′
Kitzeln
des
Abzugs,
lass
das
Ding
anfangen
zu
niesen
Moment
of
silence,
I
think
he
stopped
breathin'
Moment
der
Stille,
ich
glaube,
er
hat
aufgehört
zu
atmen
It
ain′t
hard
to
do
dirt,
when
you
fresh
out
the
mud
Es
ist
nicht
schwer,
Dreck
zu
machen,
wenn
du
frisch
aus
dem
Schlamm
kommst
You
know
the
devil
gon'
lurk,
better
keep
a
couple
slugs
Du
weißt,
der
Teufel
wird
lauern,
hab
besser
ein
paar
Kugeln
dabei
It
ain′t
hard
to
do
dirt,
when
you
fresh
out
the
mud
Es
ist
nicht
schwer,
Dreck
zu
machen,
wenn
du
frisch
aus
dem
Schlamm
kommst
You
know
the
devil
gon'
lurk,
better
keep
a
couple
slugs
(Look)
Du
weißt,
der
Teufel
wird
lauern,
hab
besser
ein
paar
Kugeln
dabei
(Schau)
We
got
problems,
we
got
pain
Wir
haben
Probleme,
wir
haben
Schmerz
At
the
end
of
the
day,
it′s
all
the
same
Am
Ende
des
Tages
ist
alles
dasselbe
They
say
you
go
the
farthest
when
you
try
your
hardest
Man
sagt,
du
kommst
am
weitesten,
wenn
du
dich
am
meisten
anstrengst
Not
to
refrain
(From
gettin'
down)
Dich
nicht
zurückzuhalten
(Vom
Ducken)
This
song
is
for
the
wildlings
without
a
crown
(Get
down)
Dieser
Song
ist
für
die
Wildlinge
ohne
Krone
(Duck
dich)
'Cause
where
we
from
Denn
wo
wir
herkommen
You
cannot
come
up
′til
you
get
down
(Get
you
down)
Kommst
du
nicht
hoch,
bis
du
dich
duckst
(Duck
dich)
You
know
when
we
see
12
Du
weißt,
wenn
wir
die
12
sehen
We
gon′
get
downed,
so
don't
make
a
sound
(Silence)
Werden
wir
niedergemacht,
also
mach
keinen
Mucks
(Stille)
Now
bring
it
back
around
(Get
down)
Jetzt
bring
es
wieder
zurück
(Duck
dich)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cory Moore, Tobe Nwigwe, Lanell Grant, Jared Lee, Johnny Venus
Attention! Feel free to leave feedback.