Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Taliban Song (live)
Das Taliban-Lied (live)
I'm
just
a
middle-aged,
middle-eastern
camel
herdin'
man
Ich
bin
nur
ein
mittelalter,
nahöstlicher
Kameltreiber-Mann
I
got
a
little
2-bedroom
cave
here
in
North
Afghanistan
Hab
ne
kleine
Zweizimmer-Höhle
hier
im
Norden
Afghanistans
Things
used
to
be
real
nice
and
they
got
out
of
hand
Früher
war
alles
schön,
doch
dann
außer
Kontrolle
geraten
Since
"they"
moved
in
Seit
"sie"
einzogen
They
call
themselves
the
Taliban
Nennen
sich
die
Taliban
(Ooooo
yeah
the
taliban)
(ooo
the
taliban
baby...
oo
yeah)
(Oooo
ja
die
Taliban)
(ooo
die
Taliban
Baby...
oo
yeah)
Now
I
ain't
seen
my
wife's
face
since
they
came
here
Seit
sie
hier
sind,
sah
ich
meiner
Frau
Gesicht
nicht
mehr
They
make
her
wear
a
scarf
over
her
head
Machen
sie
sie
Kopftuch
tragen
That
covers
her
from
ear
to
ear
Das
sie
von
Ohr
zu
Ohr
bedeckt
She
loves
the
desert
and
the
hot
white
sand
Sie
liebt
Wüste
und
heißen
weißen
Sand
But
man
she's
just
like
me,
nah
she
can't
stand
Aber
Mann,
wie
ich,
sie
erträgt
nicht
mehr
The
Taliban
(ooo
the
taliban
baby)
Die
Taliban
(ooo
die
Taliban
Baby)
But
you
know
someday
soon
we're
both
gonna
saddle
up
Doch
bald
werden
wir
beide
satteln
And
it'll
be,
"Ride
camel,
ride"
Und
es
"Reite
Kamel
reite"
heißt
My
old
lady
she'll
be
here
with
me
Meine
Alte
wird
bei
mir
sein
Just
smilin'
right
by
my
side
Lächelnd
an
meiner
Seite
We
should
do
just
fine
out
around
Palestine
Wir
kommen
klar
in
Palästinas
Nähe
Or
maybe
Turkmenistan
Oder
Turkmenistan
We'll
bid
a
fair
adieu
and
flip
the
finger
to
Sagen
Adieu
und
zeigen
Stinkefinger
I
know
where
you
coming
from
brother
Ich
versteh
dich
Bruder
This
is
a
patriotic
love
song
Ist
ein
patriotisches
Liebeslied
So
y'all
feel
free
to
salute
if
ya
want
to
Also
salutiert
ruhig
wenn
ihr
wollt
I
give
ya
permission.
Erlaub
ich
euch
Now
they
attacked
New
York
City
Sie
griffen
New
York
City
an
'Cause
they
thought
they
could
win
Weil
sie
dachten
zu
gewinnen
Said
they
would
stand
and
fight
Sagten
kämpfen
bis
zum
Ende
Until
the
very
bloody
end
Bis
zum
blutigen
Schluss
Mr
Bush
got
on
the
phone
with
Iraq
and
Iran
Mr.
Bush
telefonierte
mit
Irak
und
Iran
And
said,
"Now,
you
son's
a
bitches
"Ihr
Hurensöhne,
hört
You
better
not
be
doin
any
business
with
that
Taliban"
Mach
keine
Geschäfte
mehr
mit
Taliban!"
So
we
prayed
to
Allah
with
all
of
our
might
Wir
beteten
zu
Allah
mit
voller
Kraft
Untill
those
big
U.S.
jets
came
flyin
one
night
Bis
US-Jets
nachts
anflogen
They
dropped
little
bombs
all
over
their
Holy
Land
Warfen
Bomben
auf
heiligen
Boden
And
man
you
should
have
seen
em
run
Mann,
hättest
sie
rennen
sehn
Like
rabbits
they
ran,
the
Taliban
Wie
Kaninchen
rannten
Taliban
But
you
know
someday
soon
we're
both
gonna
saddle
up
Doch
bald
werden
wir
beide
satteln
And
it'll
be,
"Ride
camel,
ride"
Und
es
"Reite
Kamel
reite"
heißt
My
old
lady
she'll
be
here
with
me
Meine
Alte
wird
bei
mir
sein
Just
smilin'
right
by
my
side
Lächelnd
an
meiner
Seite
We
should
do
just
fine
out
around
Palestine
Wir
kommen
klar
in
Palästinas
Nähe
Or
maybe
Turkmenistan
Oder
Turkmenistan
We'll
bid
a
fair
adieu
and
flip
a
couple
fingers
Sagen
Adieu
und
zeigen
Mittelfinger
To
the
Taliban
Den
Taliban
We'll
bid
a
fair
adieu
and
flip
a
big
boner
Sagen
Adieu
und
zeigen
dicken
Ständer
To
the
Taliban
Den
Taliban
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Toby Keith, Scott Emerick
Attention! Feel free to leave feedback.