Lyrics and translation Todd Agnew - Come Ye Sinners (Ten Thousand Charms)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come Ye Sinners (Ten Thousand Charms)
Придите, грешники (Десять тысяч прелестей)
Come
ye
sinners,
poor
and
needy
Придите,
грешники,
бедные
и
нуждающиеся,
Weak
and
wounded,
sick
and
sore
Слабые
и
израненные,
больные
и
страждущие,
Jesus
ready
stands
to
save
you
Иисус
готов
спасти
тебя,
Full
of
pity,
love
and
power
Полностью
исполненный
жалости,
любви
и
силы.
Come
ye
thirsty,
come
and
welcome
Придите,
жаждущие,
придите
и
возрадуйтесь,
God's
free
bounty
glorify
Щедрости
Божьей
славу
воздайте,
True
belief
and
true
repentance
Истинная
вера
и
истинное
покаяние
—
Every
grace
that
brings
you
nigh
Вся
благодать,
что
приближает
тебя.
And
I
will
arise
and
go
to
Jesus
И
я
встану
и
пойду
к
Иисусу,
He
will
embrace
me
in
His
arms
Он
заключит
меня
в
Свои
объятия,
And
in
the
arms
of
my
dear
Savior
И
в
объятиях
моего
дорогого
Спасителя,
No,
there
are
ten
thousand
charms
О,
там
десять
тысяч
прелестей.
Come
ye
weary
an'
heavy-laden
Придите,
утомлённые
и
обременённые,
Lost
and
ruined
by
the
fall
Потерянные
и
погубленные
грехопадением,
And
if
you
tarry
until
you're
better
И
если
ты
будешь
медлить,
пока
не
станешь
лучше,
You
will
never
come
at
all
Ты
никогда
не
придёшь
вовсе.
And
I
will
arise
and
go
to
Jesus
И
я
встану
и
пойду
к
Иисусу,
And
He
will
embrace
me
in
His
arms
И
Он
заключит
меня
в
Свои
объятия,
And
in
the
arms
of
my
dear
Savior
И
в
объятиях
моего
дорогого
Спасителя,
Oh,
there
are
ten
thousand
charms
О,
там
десять
тысяч
прелестей,
Ten
thousand
charms
Десять
тысяч
прелестей.
And
I
will
arise
and
go
to
Jesus
И
я
встану
и
пойду
к
Иисусу,
And
He
will
embrace
me
in
His
arms
И
Он
заключит
меня
в
Свои
объятия,
And
in
the
arms
of
my
dear
Savior
И
в
объятиях
моего
дорогого
Спасителя,
Oh,
there
are
ten
thousand
charms
О,
там
десять
тысяч
прелестей.
I
will
arise
and
go
to
Jesus
Я
встану
и
пойду
к
Иисусу,
He
will
embrace
me
in
His
arms
Он
заключит
меня
в
Свои
объятия,
And
in
the
arms
of
my
dear
Savior
И
в
объятиях
моего
дорогого
Спасителя,
Oh,
there
are
ten
thousand
charms
О,
там
десять
тысяч
прелестей,
No,
there
are
ten
thousand
charms
Нет,
там
десять
тысяч
прелестей,
Yes,
there
are
ten
thousand
charms
Да,
там
десять
тысяч
прелестей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johnson Taylor Scott, Hamilton Daniel Garth, Owens Ryan, Seay Robert Earl
Attention! Feel free to leave feedback.