Lyrics and translation Todd Rundgren - Lord Chancellor's Nightmare Song (Live 1973)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lord Chancellor's Nightmare Song (Live 1973)
Кошмарная песня лорда-канцлера (концерт 1973 года)
Love
unrequited,
robs
me
of
me
rest,
Безответная
любовь
лишает
меня
покоя,
Love,
hopeless
love,
my
ardent
soul
encumbers,
Любовь,
безнадежная
любовь,
сковывает
мою
пылкую
душу,
Love,
nightmare
like,
lies
heavy
of
me
chest,
Любовь,
подобная
кошмару,
тяжестью
ложится
мне
на
грудь,
And
weaves
itself
into
my
midnight
slumbers.
И
вплетается
в
мои
полуночные
сны.
When
you're
lying
awake
with
a
dismal
headache
and
Когда
ты
лежишь
без
сна
с
ужасной
головной
болью
и
Repose
is
taboo'd
by
anxiety,
Тревога
накладывает
табу
на
покой,
I
conceive
you
may
use
any
language
you
choose
to
Я
полагаю,
вы
можете
использовать
любой
язык,
который
вам
нравится.
Indulge
in,
without
impropriety;
Не
отказывайте
себе
в
удовольствии,
не
нарушая
приличий;
For
your
brain
is
on
fire,
the
bed-clothes
conspire
of
Потому
что
твой
мозг
в
огне,
постельное
белье
словно
сговорилось
с
тобой.
Usual
slumber
to
plunder
you:
Обычный
сон,
который
овладеет
тобой:
First
your
counter-pane
goes,
and
uncovers
your
toes,
Сначала
ваша
столешница
опускается
и
открывает
ваши
пальцы
ног,
And
your
sheet
slips
demurely
from
under
you;
И
твоя
простыня
скромно
выскальзывает
из-под
тебя;
Then
the
blanketing
tickles,
you
feel
like
mixed
Затем
покрывало
начинает
щекотать,
и
вы
чувствуете
себя
смешанным
Pickles,
so
terribly
sharp
is
the
pricking,
Маринованные
огурчики,
такие
ужасно
острые
на
вкус,
And
you're
hot
and
you're
cross,
and
you
tumble
and
И
тебе
жарко,
и
ты
сердишься,
и
ты
падаешь,
и
Toss
'til
there's
nothing
'twixt
you
and
the
Бросай,
пока
между
тобой
и
миром
ничего
не
останется.
Then
the
bed-clothes
all
creep
to
the
ground
in
a
heap
Затем
все
постельное
белье
сваливается
в
кучу
на
пол
And
you
pick
'em
all
up
in
a
tangle;
И
ты
собираешь
их
все
в
один
клубок.;
Next
your
pillow
resigns
and
politely
declines
to
Затем
ваша
подушка
смиряется
и
вежливо
отказывается
Remain
at
it's
usual
angle!
Оставайтесь
в
своем
обычном
положении!
Well,
you
get
some
repose
in
the
form
of
a
dose,
with
Что
ж,
вы
получаете
некоторое
успокоение
в
виде
дозы,
с
Hot
eye-balls
and
head
ever
aching,
Глаза
горят,
а
голова
постоянно
болит,
But
your
slumbering
teems
with
such
horrible
dreams
Но
твой
сон
полон
таких
ужасных
снов
That
you'd
very
much
better
be
waking;
Что
тебе
лучше
бы
уже
проснуться;
For
you
dream
you
are
crossing
the
channel,
and
Ибо
тебе
снится,
что
ты
пересекаешь
ла-манш,
и
Tossing
about
in
a
steamer
from
harwich,
Покачиваясь
на
пароходе
из
Харвича,
Which
is
something
between
a
large
bathing
machine
and
Который
представляет
собой
нечто
среднее
между
большой
машиной
для
купания
и
A
very
small
second
class
carriage,
В
очень
маленьком
вагоне
второго
класса,
And
you're
giving
a
treat
(penny
ice
and
cold
meat)
to
И
вы
угощаете
(мороженым
и
мясным
ассорти)
A
party
of
friends
and
relations,
Компанию
друзей
и
родственников,
They're
a
ravenous
horde,
and
they
all
come
on
board
Их
целая
толпа,
и
все
они
поднимаются
на
борт
At
sloane
square
and
south
kensington
stations.
На
станциях
Слоун-сквер
и
Южный
Кенсингтон.
And
bound
on
that
journey
you
find
your
attorney
И,
отправившись
в
это
путешествие,
вы
найдете
своего
адвоката
(who
started
this
morning
from
devon);
(который
выехал
сегодня
утром
из
Девона);
He's
a
bit
undersiz'd
and
you
don't
feel
surpris'd
Он
немного
низкорослый,
и
ты
не
чувствуешь
удивления
When
he
tells
you
he's
only
eleven.
Когда
он
говорит
тебе,
что
ему
всего
одиннадцать.
Well
you're
driving
like
mad
with
this
singular
lad
Что
ж,
ты
ведешь
себя
как
сумасшедшая
с
этим
необычным
парнем
And
you're
playing
round
games,
and
he
calls
you
bad
И
ты
играешь
в
круглые
игры,
а
он
называет
тебя
плохим
Names
when
you
tell
him
that
"ties
pay
the
dealer";
Называет,
когда
ты
говоришь
ему,
что
"за
галстуки
платит
дилер";
But
this
you
can't
stand
so
you
throw
up
your
hand,
Но
ты
не
можешь
этого
вынести
и
поднимаешь
руку.,
And
you
find
you're
as
cold
as
an
icicle;
И
ты
обнаруживаешь,
что
холоден
как
сосулька;
In
your
shirt
and
your
socks
(the
black
silk
with
gold
В
своей
рубашке
и
носках
(черный
шелк
с
золотом
Clocks)
crossing
sal'sbury
plain
on
a
bicycle:
Часы),
пересекающих
равнину
Сэлсбери
на
велосипеде:
And
he
and
the
crew
are
on
bicycles
too,
which
they've
И
он,
и
его
команда
тоже
на
велосипедах,
в
которые
они
Somehow
or
other
invested
in,
Так
или
иначе
вложили
деньги,
And
he's
telling
the
tars
all
the
particulars
of
a
И
он
говорит
Тарс
все
подробности
в
Company
he's
interested
in;
Компанию
ему
интересны;
It's
a
scheme
of
devices,
to
get
at
low
prices,
all
Это
схема
устройств,
позволяющая
приобрести
по
низким
ценам
все
Good
from
cough
mixtures
to
cables
Полезен
от
микстур
от
кашля
до
кабелей
(which
tickled
the
sailors),
by
treating
retailers
as
(что
доставляло
удовольствие
морякам),
рассматривая
розничных
торговцев
как
Though
they
were
all
vegetables;
Хотя
все
они
были
овощами;
You
get
a
good
spadesman
to
plant
a
small
tradesman
Вам
нужен
хороший
мастер,
чтобы
посадить
мелкого
торговца
(first
take
off
his
boots
with
a
boot
tree),
(сначала
снимите
с
него
сапоги
с
помощью
сапожного
дерева),
And
his
legs
will
take
root,
and
his
fingers
will
И
его
ноги
приживутся,
а
пальцы
станут
Shoot,
and
they'll
blossom
and
bud
like
a
fruit
Стреляй,
и
они
расцветут
и
распустятся,
как
плоды.
From
the
green
grocer
tree
you
get
grapes
and
green
С
дерева
green
grocer
вы
получаете
виноград
и
зелень
Pea,
cauliflower,
pine
apple
and
cranberries,
Горох,
цветная
капуста,
ананас
и
клюква,
While
the
pastry
cook
plant
cherry
brandy
will
grant,
Пока
кондитер
готовит
настойку
из
вишни,
бренди
подарит,
Apple
puffs,
and
three
corners,
and
banburys;
Яблочные
слойки,
"три
корнера"
и
"Банбери";
The
shares
are
a
penny
and
ever
so
many
are
taken
by
Акции
стоят
копейки,
и
очень
многие
из
них
принадлежат
Rothschild
and
baring,
Ротшильд
и
Бэринг,
And
just
as
a
few
are
allotted
to
you,
you
awake
И
как
только
тебе
выпадает
немного
времени,
ты
просыпаешься
And
with
a
shudder
despairing
И
содрогаешься
от
отчаяния
You're
a
regular
wreck,
with
a
crick
in
your
neck,
and
Ты
- настоящая
развалина,
у
тебя
сводит
шею,
и
No
wonder
you
snore,
for
your
head's
on
the
floor
Неудивительно,
что
ты
храпишь,
ведь
твоя
голова
на
полу
And
you've
needles
and
pins
from
your
soles
to
your
И
ты
весь
в
иголках
и
булавках
от
подошв
до
пяток.
Shins,
and
your
flesh
is
acreep,
for
your
left
leg's
Голени,
и
твоя
плоть
упруга,
потому
что
твоя
левая
нога
And
you've
cramp
in
your
toes,
and
a
fly
on
your
nose,
И
у
тебя
сводит
пальцы
на
ногах,
а
на
носу
сидит
муха,
And
some
fluff
in
your
lung,
and
a
feverish
tongue,
И
немного
перхоти
в
легких,
и
жар
на
языке,
And
a
thirst
that's
intense,
И
сильная
жажда,
And
a
general
sense
that
you
haven't
been
sleeping
in
И
общее
ощущение,
что
вы
не
спали
всю
ночь
напролет.
But
the
darkness
has
pass'd,
and
it's
daylight
at
Но
темнота
прошла,
и
наступил
день...
Last,
and
the
night
has
been
long,
ditto,
ditto
my
Наконец-то,
и
ночь
была
долгой,
то
же
самое,
то
же
самое
с
моим
And
thank
goodness
they're
both
of
them
over!
И,
слава
богу,
с
ними
обоими
покончено!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.