Todd Rundgren - Lord Chancellor's Nightmare Song - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Todd Rundgren - Lord Chancellor's Nightmare Song




Love unrequited, robs me of me rest,
Любовь безответная, лишает меня покоя,
Love, hopeless love, my ardent soul encumbers,
Любовь, безнадежная любовь, моя пылкая душа обременяет,
Love, nightmare like, lies heavy of me chest,
Любовь, как ночной кошмар, ложится тяжестью на мою грудь
And weaves itself into my midnight slumbers.
И вплетается в мои полуночные сны.
When you're lying awake with a dismal headache and
Когда ты лежишь без сна с ужасной головной болью и
Repose is taboo'd by anxiety,
Покой табуирован тревогой,
I conceive you may use any language you choose to
Я полагаю, ты можешь говорить на любом языке, который захочешь.
Indulge in, without impropriety;
Предавайтесь, не нарушая приличий;
For your brain is on fire, the bed-clothes conspire of
Ибо твой мозг в огне, постельное белье сговаривается с тобой.
Usual slumber to plunder you:
Обычный сон, чтобы разграбить тебя:
First your counter-pane goes, and uncovers your toes,
Сначала откидывается оконное стекло и обнажаются пальцы ног,
And your sheet slips demurely from under you;
И простыня робко выскальзывает из-под тебя.
Then the blanketing tickles, you feel like mixed
Затем покрывало щекочет, ты чувствуешь себя смешанным.
Pickles, so terribly sharp is the pricking,
Маринованные огурцы, так ужасно остры, что колются,
And you're hot and you're cross, and you tumble and
И ты горяч, и ты сердит, и ты падаешь и ...
Toss 'til there's nothing 'twixt you and the
Бросай, пока ничего не останется между тобой и ...
Ticking.
Тиканье часов.
Then the bed-clothes all creep to the ground in a heap
Потом все постельное белье кучей сползает на землю.
And you pick 'em all up in a tangle;
И ты собираешь их всех в клубок;
Next your pillow resigns and politely declines to
Затем твоя подушка смиряется и вежливо отказывается ...
Remain at it's usual angle!
Оставайтесь под обычным углом!
Well, you get some repose in the form of a dose, with
Что ж, ты получаешь некоторое успокоение в виде дозы.
Hot eye-balls and head ever aching,
Горячие глазные шары и вечно болящая голова,
But your slumbering teems with such horrible dreams
Но твоя дремота кишит такими ужасными снами.
That you'd very much better be waking;
Что тебе лучше проснуться;
For you dream you are crossing the channel, and
Тебе снится, что ты пересекаешь Ла-Манш, и
Tossing about in a steamer from harwich,
Мечусь на пароходе из харвича.
Which is something between a large bathing machine and
Что-то среднее между большой ванной машиной и ...
A very small second class carriage,
Очень маленький вагон второго класса,
And you're giving a treat (penny ice and cold meat) to
И ты даешь угощение (Пенни со льдом и холодным мясом) ...
A party of friends and relations,
Компания друзей и родственников,
They're a ravenous horde, and they all come on board
Это ненасытная Орда, и все они приходят на борт.
At sloane square and south kensington stations.
На станциях Слоун-сквер и Южный Кенсингтон.
And bound on that journey you find your attorney
И отправляясь в это путешествие ты найдешь своего адвоката
(Who started this morning from devon);
(Кто отправился этим утром из Девона?);
He's a bit undersiz'd and you don't feel surpris'd
Он немного низкорослый и ты не чувствуешь себя удивленным
When he tells you he's only eleven.
Когда он говорит, что ему всего одиннадцать.
Well you're driving like mad with this singular lad
Что ж ты ведешь себя как сумасшедшая с этим странным парнем
(By the bye the ship's now a four wheeler),
(Кстати, корабль теперь четырехколесный),
And you're playing round games, and he calls you bad
А ты играешь в круглые игры, и он называет тебя плохим.
Names when you tell him that "ties pay the dealer";
Имена, когда вы говорите ему, что "галстуки платят дилеру";
But this you can't stand so you throw up your hand,
Но ты не можешь этого вынести, поэтому ты вскидываешь руку.
And you find you're as cold as an icicle;
И ты обнаруживаешь, что холодна, как сосулька.
In your shirt and your socks (the black silk with gold
В твоей рубашке и носках (черный шелк с золотом
Clocks) crossing sal'sbury plain on a bicycle:
Часы) пересечение равнины салсбери на велосипеде:
And he and the crew are on bicycles too, which they've
Он и его команда тоже ездят на велосипедах, которые у них есть.
Somehow or other invested in,
Так или иначе вложенные в...
And he's telling the tars all the particulars of a
И он рассказывает смолам все подробности ...
Company he's interested in;
Компания, в которой он заинтересован;
It's a scheme of devices, to get at low prices, all
Это схема устройств, чтобы получить по низким ценам все.
Good from cough mixtures to cables
Хорошо от микстур от кашля до кабелей
(Which tickled the sailors), by treating retailers as
(Что щекотало моряков), рассматривая розничных торговцев как
Though they were all vegetables;
Хотя все они были овощами;
You get a good spadesman to plant a small tradesman
Ты найдешь хорошего лопатника, чтобы посадить мелкого торговца.
(First take off his boots with a boot tree),
(Сначала сними с него сапоги с сапожным деревом),
And his legs will take root, and his fingers will
И его ноги пустят корни, и его пальцы пустят корни.
Shoot, and they'll blossom and bud like a fruit
Стреляй, и они расцветут и распустятся, как плоды.
Tree;
Дерево;
From the green grocer tree you get grapes and green
С зеленого бакалейного дерева вы получаете виноград и зелень.
Pea, cauliflower, pine apple and cranberries,
Горох, цветная капуста, ананас и клюква.
While the pastry cook plant cherry brandy will grant,
Пока кондитер посадит вишневый бренди,
Apple puffs, and three corners, and banburys;
Яблочные слойки, и три угла, и Банбери.
The shares are a penny and ever so many are taken by
Акции стоят копейки, и многие из них забираются.
Rothschild and baring,
Ротшильд и баринг,
And just as a few are allotted to you, you awake
И точно так же, как тебе отведено немного времени, ты пробуждаешься.
And with a shudder despairing
И с дрожью отчаяния
You're a regular wreck, with a crick in your neck, and
Ты-обычная развалина с трещиной на шее.
No wonder you snore, for your head's on the floor
Неудивительно, что ты храпишь, потому что твоя голова лежит на полу.
And you've needles and pins from your soles to your
И у тебя есть иголки и булавки от подошв до ...
Shins, and your flesh is acreep, for your left leg's
Голени, и твоя плоть-акр, ибо твоя левая нога
Asleep,
Спящий,
And you've cramp in your toes, and a fly on your nose,
У тебя судороги в пальцах ног и муха на носу.
And some fluff in your lung, and a feverish tongue,
И пух в легких, и лихорадочный язык,
And a thirst that's intense,
И сильная жажда.
And a general sense that you haven't been sleeping in
И общее ощущение, что ты не спал.
Clover;
Клевер;
But the darkness has pass'd, and it's daylight at
Но тьма миновала, и уже рассвело.
Last, and the night has been long, ditto, ditto my
Последняя, и ночь была долгой, то же самое, то же самое ...
Song,
Песня,
And thank goodness they're both of them over!
И слава богу, они оба закончились!





Writer(s): Todd Harry Rundgren


Attention! Feel free to leave feedback.