Lyrics and English translation Tohi - Boghz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
این
دردیه
كه
مهمون
همیشگی
این
دنیای
زشت
و
زیباست
This
pain
is
a
constant
guest
in
this
world
of
ugliness
and
beauty,
این
آهنگو
تقدیم
می
كنم
به
اونایی
كه
هیچی
ندارن
I
dedicate
this
song
to
those
who
have
nothing
جز
دو
تا
بال
برای
پرواز
Except
two
wings
to
fly,
با
این
تن
سالمم
آیندت
معلوم
نیست
With
my
healthy
body,
your
future
is
unknown,
ببین
عاقبت
یه
آدم
معلول
چیست
See
what
becomes
of
a
disabled
person,
لالایی
بچه
گرچه
صدای
تاره
A
child's
lullaby,
though
the
sound
of
a
string,
خوشحاله
از
این
كه
فقط
یه
ستاره
داره
Is
happy
to
have
just
one
star,
با
صدای
ناله
میگه
كتک
نزن
With
a
groaning
voice,
she
says,
"Don't
hit
me,"
ضعیف
تر
نبود
واسه
كتک
زدن
There
was
no
weaker
one
to
hit,
میگی
كمک
ندم
چون
فیلمشه
You
say,
"Don't
help
because
it's
a
movie,"
می
خوام
حرفام
تو
ذهنت
مثل
فیلم
بشه
I
want
my
words
to
be
like
a
movie
in
your
mind,
اصول
پست
بودنو
ندیدم
من
تو
دینم
I
haven't
seen
the
principles
of
being
low
in
my
religion,
آره
پس
واسه
همینه
كه
اندوهگینم
Yeah,
that's
why
I'm
sad,
اگه
بخندی
تو
پستی
از
هر
نظر
If
you
laugh
at
the
lowly
in
any
way,
این
كاره
خداست
نده
تو
اصلا
نظر
This
is
God's
work,
don't
even
give
an
opinion,
به
جا
خنده
به
نابینا
و
فلج
اطفال
Instead
of
laughing
at
the
blind
and
the
polio,
دست
بالا
ببر
به
امید
فرج
الله
Raise
your
hand
in
hope
of
God's
relief,
كه
از
گل
پاكترن
این
بچه
ها
These
children
are
purer
than
flowers,
تنت
بلرزه
اگه
كنی
بد
نگاه
Your
body
should
tremble
if
you
look
bad,
خدا
كمک
كن
به
این
طفلای
مظلوم
God
help
these
innocent
children,
و
نگاه
كن
به
این
چشمای
معصوم
And
look
into
these
innocent
eyes,
آخه
وجدانن
اونا
مثله
ما
یه
انسانن
Honestly,
they
are
human
like
us,
رفتار
ما
درست
نیست
با
اونا
انصافا
Our
behavior
is
not
right
with
them,
frankly,
خدا
كمک
كن
به
این
طفلای
مظلوم
God
help
these
innocent
children,
و
نگاه
كن
به
این
چشمای
معصوم
And
look
into
these
innocent
eyes,
آخه
وجدانن
اونا
مثله
ما
یه
انسانن
Honestly,
they
are
human
like
us,
رفتار
ما
درست
نیست
با
اونا
انصافا
Our
behavior
is
not
right
with
them,
frankly,
صبحا
كره
می
زنی
به
نون
حاضر
تست
و
In
the
morning
you
spread
butter
on
your
toast,
تهی
دنبال
داروست
تو
ناصرخسرو
Tohi
is
looking
for
medicine
in
Naser
Khosrow,
فقط
به
فكر
اینیم
كه
كو
مال
دنیا
We
only
think
about
where
the
wealth
of
the
world
is,
بی
توجه
به
این
كه
كوتاهه
دنیا
Ignoring
that
the
world
is
short,
دوست
دارم
به
خودت
بیای
از
گفتار
ما
I
want
you
to
come
to
your
senses
from
our
words,
بیاید
كمک
كنیم
به
از
كار
افتاده
ها
Let's
help
the
disabled,
اون
با
دهن
نقاشی
كشید
و
بهش
بگیم
مرد
He
drew
with
his
mouth
and
we
call
him
a
man,
بدون
دست
و
پا
هم
میشه
زندگی
كرد
You
can
live
without
hands
and
feet,
ما
ها
چرا
غرق
شدیم
تو
رقص
و
پز
Why
are
we
drowning
in
dance
and
show-off,
غافلیم
از
بچه
های
نقص
عضو
We
are
oblivious
to
the
children
with
disabilities,
كمرنگ
شدن
چون
نیستن
بحث
روز
They
are
fading
because
they
are
not
the
topic
of
the
day,
هموطن
خوشبختی
اونا
دست
توست
Compatriot,
their
happiness
is
in
your
hands,
دارہ
با
بغض
نگاه
می
كنه
دور
و
ورشو
He
is
looking
around
with
tears
in
his
eyes,
داره
فقط
خوشی
می
بینه
دور
و
ورتو
He
only
sees
happiness
around
you,
اونم
دلش
می
خواد
مثل
تو
خب
خوشی
كنه
He
also
wants
to
be
happy
like
you,
خدا
كمكش
كن
نذار
خود
كشی
كنه
God
help
him,
don't
let
him
commit
suicide,
خدا
كمک
كن
به
این
طفلای
مظلوم
God
help
these
innocent
children,
و
نگاه
كن
به
این
چشمای
معصوم
And
look
into
these
innocent
eyes,
آخه
وجدانن
اونا
مثله
ما
یه
انسانن
Honestly,
they
are
human
like
us,
رفتار
ما
درست
نیست
با
اونا
انصافا
Our
behavior
is
not
right
with
them,
frankly,
خدا
كمک
كن
به
این
طفلای
مظلوم
God
help
these
innocent
children,
و
نگاه
كن
به
این
چشمای
معصوم
And
look
into
these
innocent
eyes,
آخه
وجدانن
اونا
مثله
ما
یه
انسانن
Honestly,
they
are
human
like
us,
رفتار
ما
درست
نیست
با
اونا
انصافا
Our
behavior
is
not
right
with
them,
frankly,
بغض
تو
مادر
باعث
ترانه
شد
The
lump
in
your
throat,
mother,
turned
into
a
song,
چونكه
بچتو
ندیدی
تو
تمام
عمر
Because
you
never
saw
your
child
in
your
entire
life,
زخمیه
همیشه
قلب
مهربونت
Your
kind
heart
is
always
wounded,
گریه
نكن
شاید
این
یه
قسمت
بوده
Don't
cry,
maybe
this
was
just
fate,
به
اون
بچه
می
خندی
چون
خورد
زمین
You
laugh
at
that
child
because
he
fell
down,
این
چیزا
رو
می
بینم
می
كنم
خود
زنی
I
see
these
things
and
I
hurt
myself,
ما
ها
آدمای
قوی
با
روح
مردنیم
We
are
strong
people
with
a
dead
spirit,
بد
چند
وقتم
بد
بخت
می
شیم
خوب
همین
We
become
unfortunate
for
a
while,
that's
it,
اینكارا
رو
می
كنیم
میریم
لب
چاه
ما
We
do
these
things,
we
go
to
the
edge
of
the
well,
واسه
بچه
مونده
یه
راه
سر
چهار
راه
For
the
child,
there
is
one
way
at
the
intersection,
دست
فروشی
كنه
رفیق
كو
دل
تو؟
To
sell
things,
friend,
where
is
your
heart?,
چپ
نگاه
می
كنی
می
زنی
كولرتو؟
You
look
left
and
turn
on
your
air
conditioner?,
شیشتو
میدی
بالا
می
گی
بزار
بره
You
roll
up
your
window
and
say
let
him
go,
چون
پول
خورد
نسیت
تو
جیب
تراوله
Because
there
is
no
change
in
your
pocket,
آره
تُهیم
می
خوام
واستون
گریه
كنم
Yes,
I'm
Tohi,
I
want
to
cry
for
you,
قلبمو
تو
این
آهنگ
بهتون
هدیه
كنم
I
want
to
give
you
my
heart
in
this
song,
خدا
كمک
كن
به
این
طفلای
مظلوم
God
help
these
innocent
children,
و
نگاه
كن
به
این
چشمای
معصوم
And
look
into
these
innocent
eyes,
آخه
وجدانن
اونا
مثله
ما
یه
انسانن
Honestly,
they
are
human
like
us,
رفتار
ما
درست
نیست
با
اونا
انصافا
Our
behavior
is
not
right
with
them,
frankly,
خدا
كمک
كن
به
این
طفلای
مظلوم
God
help
these
innocent
children,
و
نگاه
كن
به
این
چشمای
معصوم
And
look
into
these
innocent
eyes,
آخه
وجدانن
اونا
مثله
ما
یه
انسانن
Honestly,
they
are
human
like
us,
رفتار
ما
درست
نیست
با
اونا
انصافا
Our
behavior
is
not
right
with
them,
frankly,
خدا
كمک
كن
به
این
طفلای
مظلوم
God
help
these
innocent
children,
و
نگاه
كن
به
این
چشمای
معصوم
And
look
into
these
innocent
eyes,
وقتی
من
و
تو
تو
خوشیا
شیرجه
زدیم
آرزوی
اون
بچه
مرگه
هر
دفعه
When
you
and
I
were
diving
into
happiness,
that
child's
wish
was
death
every
time.
Edit
By:
Mahdi
Sadafi17
Edit
By:
Mahdi
Sadafi17
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Tohi
date of release
19-01-2015
Attention! Feel free to leave feedback.