Lyrics and translation Tohi - Khodaya Mercy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khodaya Mercy
Божья милость
عاشق،
همه
سال
مست
و
رسوا
بادا
Влюбленный,
пусть
весь
год
будет
пьян
и
опозорен,
دیوانه
و
شوریده
و
شیدا
بادا
Безумный,
мятежный
и
страстный
пусть
будет.
با
هوشیاری
غصه
هر
چیز
خوریم
В
трезвости
мы
горюем
по
всякой
мелочи,
چون
مست
شدیم
هرچه
بادا
بادا
Когда
же
пьяны,
пусть
будет,
что
будет.
خدایا
مرسی،
عشقمو
آفریدی
Боже,
спасибо,
что
создал
мою
любовь,
دارم
یه
حسی،
تو
عشق
آخریمی
У
меня
такое
чувство,
что
ты
— моя
последняя
любовь.
خدایا
مرسی،
عشقمو
آفریدی
Боже,
спасибо,
что
создал
мою
любовь,
دارم
یه
حسی،
تو
عشق
آخریمی
У
меня
такое
чувство,
что
ты
— моя
последняя
любовь.
اوکی،
شُکر
Окей,
благодарю,
که
هستی
که
هستم
Что
ты
есть,
что
я
есть,
که
مستی
که
مستم
Что
ты
пьяна,
что
я
пьян.
به
عهدی
که
بستم،
شُکر
Клятве,
что
я
дал,
благодарю.
آره،
دل
من
دوسِت
داره
Да,
мое
сердце
любит
тебя,
تو
نگات
موندگاره،
همه
چیت
خوبه
آره
В
твоих
глазах
оно
застыло,
в
тебе
все
хорошо,
да.
خدایا
مرسی،
عشقمو
آفریدی
Боже,
спасибо,
что
создал
мою
любовь,
دارم
یه
حسی،
تو
عشق
آخریمی
У
меня
такое
чувство,
что
ты
— моя
последняя
любовь.
خدایا
مرسی،
عشقمو
آفریدی
Боже,
спасибо,
что
создал
мою
любовь,
دارم
یه
حسی،
تو
عشق
آخریمی
У
меня
такое
чувство,
что
ты
— моя
последняя
любовь.
تو
یه
اتفاقی،
تو
یه
عشق
پاکی
Ты
— случайность,
ты
— чистая
любовь,
دنیا
دنیای
منی،
فقط
مال
منی
Мир
— мой
мир,
ты
только
моя.
تو
یه
اتفاقی،
تو
یه
عشق
پاکی
Ты
— случайность,
ты
— чистая
любовь,
دنیا
دنیای
منی،
آره
مال
منی
Мир
— мой
мир,
да,
ты
моя.
بیا
بیا
دلم
تنگه،
بیا
بیا
دلت
تنگه
Иди,
иди,
мое
сердце
тоскует,
иди,
иди,
твое
сердце
тоскует,
بیا
بیا
که
با
تو
من،
هر
کلمه
ام
یه
آهنگه
Иди,
иди,
ведь
с
тобой
каждое
мое
слово
— песня.
بیا
بیا
دلم
تنگه،
بیا
بیا
دلت
تنگه
Иди,
иди,
мое
сердце
тоскует,
иди,
иди,
твое
сердце
тоскует,
بیا
بیا
که
با
تو
من،
آسمونم
پر
از
رنگه
Иди,
иди,
ведь
с
тобой
мое
небо
полно
красок.
خدایا
مرسی،
عشقمو
آفریدی
Боже,
спасибо,
что
создал
мою
любовь,
دارم
یه
حسی،
تو
عشق
آخریمی
У
меня
такое
чувство,
что
ты
— моя
последняя
любовь.
خدایا
مرسی،
عشقمو
آفریدی
Боже,
спасибо,
что
создал
мою
любовь,
دارم
یه
حسی،
تو
عشق
آخریمی
У
меня
такое
чувство,
что
ты
— моя
последняя
любовь.
نفس
باد
صبا
مشک
فشان
خواهد
شد
Дыхание
утреннего
ветерка
разнесет
аромат
мускуса,
خدایا
مرسی،
عشقمو
آفریدی
Боже,
спасибо,
что
создал
мою
любовь,
عالم
پیر
دگر
باره
جوان
خواهد
شد
Старый
мир
снова
станет
молодым,
دارم
یه
حسی،
تو
عشق
آخریمی
У
меня
такое
чувство,
что
ты
— моя
последняя
любовь.
خدایا
مرسی،
عشقمو
آفریدی
Боже,
спасибо,
что
создал
мою
любовь,
دارم
یه
حسی،
تو
عشق
آخریمی
У
меня
такое
чувство,
что
ты
— моя
последняя
любовь.
خدایا
مرسی،
عشقمو
آفریدی
Боже,
спасибо,
что
создал
мою
любовь,
دارم
یه
حسی،
تو
عشق
آخریمی
У
меня
такое
чувство,
что
ты
— моя
последняя
любовь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.