Token - Shavings - translation of the lyrics into German

Shavings - Tokentranslation in German




Shavings
Späne
I've always been a touch strange
Ich war schon immer ein bisschen seltsam
Like why you confident you nutcase?
Warum bist du so selbstsicher, du Spinner?
You're awesome in a dumb way (don't be yourself)
Du bist auf eine dumme Art toll (sei nicht du selbst)
Arguments on sundays, psychologist on monday
Streitigkeiten an Sonntagen, Psychologe am Montag
Momma crying up late (you need help)
Mama weint bis spät in die Nacht (du brauchst Hilfe)
Toxins for a young brain, almost hit the drug lane
Giftstoffe für ein junges Gehirn, fast auf der Drogenschiene gelandet
Probably would of done 'caine when he was 12
Hätte wahrscheinlich Koks genommen, als er 12 war
But now he's 7 with depression in his blood just need a weapon that can cut
Aber jetzt ist er 7 mit Depressionen im Blut, braucht nur eine Waffe, die schneiden kann
10 years where do you see yourself
10 Jahre, wo siehst du dich selbst?
Surrounded by angry faces, saving hatred from being locked up
Umgeben von wütenden Gesichtern, die den Hass davor bewahren, eingesperrt zu werden
But I just escape the cages, I'm trading places
Aber ich entkomme einfach den Käfigen, ich tausche die Plätze
And I'll be damned if I see some of my anger wasted
Und ich will verdammt sein, wenn ich sehe, wie ein Teil meiner Wut verschwendet wird
So I drop it on you like I had too much weight to hang with
Also lasse ich sie auf dich los, als hätte ich zu viel Gewicht, um damit umzugehen
I lay the lamest, I degrade the greatest
Ich lege die Lahmsten, ich erniedrige die Größten
Still I fucking hate myself, been embedded in my brain for ages
Trotzdem hasse ich mich verdammt noch mal, das ist seit Ewigkeiten in meinem Gehirn eingebrannt
I don't even see the fucking page I'm painting, all I see is these eraser shavings
Ich sehe nicht einmal die verdammte Seite, die ich male, alles, was ich sehe, sind diese Radiergummispäne
I'm about to snort 'em up
Ich bin kurz davor, sie zu schnupfen
Yeah, now my brain is racing
Ja, jetzt rast mein Gehirn
Laced it and rolled it with pages of poetry that my teachers said ain't creative
Habe es versetzt und gerollt mit Seiten von Gedichten, von denen meine Lehrer sagten, sie seien nicht kreativ
Share it with the commenters on "Young Rap God" who claim they hate it
Teile es mit den Kommentatoren von "Young Rap God", die behaupten, sie hassen es
I'll eat you pussies 'til your legs are shaking
Ich fresse euch, bis eure Beine zittern
(My minds always in amazement)
(Mein Verstand ist immer erstaunt)
My minds always in amazement, forget every thought I have
Mein Verstand ist immer erstaunt, vergesse jeden Gedanken, den ich habe
(Pray)
(Bete)
I pray, but who do I pray to?
Ich bete, aber zu wem bete ich?
(Eat)
(Essen)
I eat but who am I prey to?
Ich esse, aber wessen Beute bin ich?
I ought to watch my back
Ich sollte aufpassen
(Sobbing)
(Schluchzend)
Ben! What's the matter honey? My god, honey, whats wrong?
Ben! Was ist los, Schatz? Mein Gott, Liebling, was ist los?
(They all fucking hate me!)
(Sie hassen mich alle verdammt noch mal!)
What? They don't hate you!
Was? Sie hassen dich nicht!
(They all fucking hate me!)
(Sie hassen mich alle verdammt noch mal!)
Honey, what are you talking about? Sweetheart
Schatz, wovon redest du? Liebling
What do you want me to do honey?
Was soll ich tun, Liebling?
I just want you to settle my fears
Ich will nur, dass du meine Ängste beruhigst
I just want you to tell me I've never been weird
Ich will nur, dass du mir sagst, dass ich nie seltsam war
I just want to meet God, can you tell him I'm here?
Ich will nur Gott treffen, kannst du ihm sagen, dass ich hier bin?
I think he forgot
Ich glaube, er hat es vergessen
Tell me when heaven is near, I'm ready to disappear
Sag mir, wann der Himmel nah ist, ich bin bereit zu verschwinden
I just want you to love me, by accident not because you feel it is necessary when you haven't for several years
Ich will nur, dass du mich liebst, aus Versehen, nicht weil du es für nötig hältst, wenn du es seit mehreren Jahren nicht getan hast
I just want to stay young when I see my reflection in mirrors
Ich will nur jung bleiben, wenn ich mein Spiegelbild sehe
Or make a living off of selling my tears
Oder davon leben, meine Tränen zu verkaufen
Just tell me that I'm a good guy
Sag mir einfach, dass ich ein guter Kerl bin
Mom it's been too long since I've really had a good cry
Mama, es ist zu lange her, dass ich wirklich geweint habe
I think the last time was when I watched that man die
Ich glaube, das letzte Mal war, als ich diesen Mann sterben sah
Reminded me of grandpa and then I realized everything will be lost and usually forgotten
Es erinnerte mich an Opa und dann wurde mir klar, dass alles verloren gehen und normalerweise vergessen wird
Brutally I just lost it
Brutal, ich habe einfach die Fassung verloren
Prove to me that I'm wrong when I lose a piece of my conscious
Beweis mir, dass ich falsch liege, wenn ich ein Stück meines Bewusstseins verliere
Who's the reason for conflict?
Wer ist der Grund für Konflikte?
Truthfully they'll be solved when you and me in a coffin
Ehrlich gesagt werden sie gelöst sein, wenn du und ich in einem Sarg liegen
Death isn't an option!
Der Tod ist keine Option!
And death isn't a shot! It's a switchblade
Und der Tod ist kein Schuss! Es ist ein Springmesser
Everyday just trying to get closer to my heart I feel a thin blade
Jeden Tag versuche ich, meinem Herzen näher zu kommen, ich fühle eine dünne Klinge
But my heart is in my rib cage, caged like an inmate
Aber mein Herz ist in meinem Brustkorb, eingesperrt wie ein Insasse
So I should be thankful for this day
Also sollte ich dankbar für diesen Tag sein
But momma knows I can break
Aber Mama weiß, dass ich zerbrechen kann
Momma knows why I never had all those sleepovers where my friends stay
Mama weiß, warum ich nie all diese Übernachtungen hatte, bei denen meine Freunde blieben
When I told her I kill myself at the end of all my dreams and I realized that's why I peed my bed till sixth grade
Als ich ihr sagte, dass ich mich am Ende all meiner Träume umbringe, und mir klar wurde, dass ich deshalb bis zur sechsten Klasse ins Bett gemacht habe
(No no no! Not again!)
(Nein, nein, nein! Nicht schon wieder!)
Ben it's oh- oh it's OK honey, I'm sorry
Ben, es ist oh- oh es ist okay, Liebling, es tut mir leid
(It happened again!)
(Es ist wieder passiert!)
It's OK honey, I'm sorry but you need to get up for school
Es ist okay, Liebling, es tut mir leid, aber du musst aufstehen für die Schule
Its OK honey, it's OK
Es ist okay, Liebling, es ist okay
But you need to get up, try not to think about it
Aber du musst aufstehen, versuche, nicht darüber nachzudenken
I wonder what my Dad's doing
Ich frage mich, was mein Vater macht
Probably wondering what I'm doing
Er fragt sich wahrscheinlich, was ich mache
We haven't talked lately
Wir haben in letzter Zeit nicht miteinander gesprochen
I feel alone he is alone, I'm a cry baby
Ich fühle mich allein, er ist allein, ich bin eine Heulsuse
Only really talk to him when my therapist make me
Ich rede nur wirklich mit ihm, wenn meine Therapeutin mich dazu bringt
This is crazy, what does he have?
Das ist verrückt, was hat er?
What does he really have to call his own
Was hat er wirklich, das er sein Eigen nennen kann?
He already feels he's out the family, I hear it in his tone over the phone
Er fühlt sich bereits aus der Familie ausgeschlossen, ich höre es an seinem Ton am Telefon
Asking what I've been up to trying not to bother
Er fragt, was ich so getrieben habe, und versucht, nicht zu stören
Thinking he's intruding but he's my father!
Er denkt, er drängt sich auf, aber er ist mein Vater!
Why'd he have to leave, he was the soul of this family
Warum musste er gehen, er war die Seele dieser Familie
With the jokes he would laugh with me even though in reality
Mit den Witzen, über die er mit mir lachte, obwohl wir in Wirklichkeit
We were going through tragedy, we were holding on happily
eine Tragödie durchmachten, hielten wir glücklich zusammen
If I'm sad how sad is he? If I'm mad he has to be
Wenn ich traurig bin, wie traurig ist er? Wenn ich wütend bin, muss er es sein
That's too bad, and I don't want to go to school
Das ist schade, und ich will nicht zur Schule gehen
I'm too sad, I'm too mad, I'm too spaz, I'm too fat, I'm too trash
Ich bin zu traurig, ich bin zu wütend, ich bin zu spastisch, ich bin zu fett, ich bin zu schlecht
Going to middle school next year I'm growing up too fast
Ich komme nächstes Jahr in die Mittelstufe, ich werde zu schnell erwachsen
I'm too wack, too weak, to speak to me, shoot me!
Ich bin zu verrückt, zu schwach, um mit mir zu sprechen, erschieß mich!
Ben! Come on, come on!
Ben! Komm schon, komm schon!
You need to be in school in 20 minutes!
Du musst in 20 Minuten in der Schule sein!





Writer(s): Jonathan Glasser, Benjamin Goldberg, Unknown Writer Unknown Writer


Attention! Feel free to leave feedback.