Toki Asako - Rendez-vous in '58 - translation of the lyrics into German

Rendez-vous in '58 - Toki Asakotranslation in German




Rendez-vous in '58
Rendez-vous in '58
雨が降る 月曜日
Es regnet am Montag
ふたりどこへも 出掛けられない
Wir beide können nirgendwo hingehen
予約したテラス席
Die reservierten Terrassenplätze
キャンセルした また来週
Storniert, dann nächste Woche
バラバラのグラスの
Von den verschiedenen Gläsern
黄色い泡の向こう
Jenseits der gelben Bläschen
明日よ、まだ迎えに来ないで
Morgen, komm mich noch nicht holen
Free your mind when we get by
Free your mind when we get by
小さな この部屋
Dieses kleine Zimmer
We′ll spread our wings and we can fly
We′ll spread our wings and we can fly
ふたりでいたなら
Wenn wir beide zusammen sind
とめどなく溢れ出す
Endlos überfließende
言葉は旅をするの
Worte gehen auf Reisen
キッチンの向こうのランウェイから
Vom Laufsteg jenseits der Küche
58年のニューポート
Newport '58
アニタで踊って
Mit Anita tanzen
71年のビターエンド
Bitter End '71
紛れる"You've Got a Friend"
Verloren in "You've Got a Friend"
85年のイビザで
Ibiza '85
デュランと乾杯
Mit Duran Duran anstoßen
あなたといたなら
Wenn ich mit dir bin
どこへも行ける
Kann ich überall hingehen
寂しさは いつだって
Einsamkeit ist immer
傷を舐め合う 危険なファンタジー
Eine gefährliche Fantasie, in der wir unsere Wunden lecken
そんなもの 笑うたび
Jedes Mal, wenn ich über so etwas lache
忘れてく 気がするの
Fühle ich, wie ich es vergesse
バラバラの時間を
Weil wir beide getrennte Zeiten
生きてるふたりだから
leben, wir beide
何時間あっても足りない
Reichen die Stunden nie
Free your mind when we get by
Free your mind when we get by
小さな この部屋
Dieses kleine Zimmer
We′ll spread our wings and we can fly
We′ll spread our wings and we can fly
レコードまわそう
Lass uns eine Platte auflegen
とめどなく溢れ出す
Endlos überfließende
想いは旅をするの
Gedanken gehen auf Reisen
バスルームの空を泳いで
Schwimmen durch den Himmel des Badezimmers
67年のニューヨーク
New York '67
ウォーホルと語り
Mit Warhol plaudern
東京に渡ればカーナビーツ
Nach Tokio übersetzen, zu den Carnabeats
どうぞ失神させて
Bitte lass mich in Ohnmacht fallen
50年のリオ・デ・ジャネイロ
Rio de Janeiro '50
水着で流して
Im Badeanzug treiben lassen
何を見て どんな歌を歌う
Was werden wir sehen, welche Lieder singen?
2010年あの場所を
Den Ort von 2010
覚えてるかしら?
Erinnerst du dich wohl daran?
素敵なあなたに
Dir, dem Wunderbaren,
何度でも 初めて出逢いたい
Möchte ich immer wieder zum ersten Mal begegnen





Writer(s): 土岐 麻子, Epo


Attention! Feel free to leave feedback.