Toko Furuuchi - PURPLE - translation of the lyrics into German

PURPLE - Toko Furuuchitranslation in German




PURPLE
LILA
いつからだろう 涙もため息も
Seit wann wohl? Tränen und Seufzer auch...
あなたの前じゃ見せないようにしてるかも
versuche ich vielleicht, sie vor dir nicht zu zeigen.
だってもしもその心が深く傷ついてるなら
Denn wenn dein Herz tief verletzt ist,
救ってあげたいの
möchte ich dich retten.
背筋を伸ばして強くいたいけど
Ich möchte aufrecht stehen und stark sein, aber
一人になると簡単にくじけて
wenn ich allein bin, zerbreche ich leicht.
自分で自分を持て余すのも
Dass ich mit mir selbst nicht zurechtkomme...
ねえきっと baby
Hey, sicher, Baby,
そう、恋をすればこそ
ja, gerade weil ich verliebt bin.
髪の先から爪先まで
Von den Haarspitzen bis zu den Zehenspitzen,
あなたにだけはわかって欲しい
wünsche ich mir, dass nur du es verstehst.
本当の女になってく
Ich werde zu einer wahren Frau,
どこまでも深く複雑なパープル
ein unendlich tiefes, komplexes Lila.
バラ色に染まる時間と
Die rosarot gefärbte Zeit und
不安に揺れるブルーな夜と
die blauen Nächte, die vor Angst schwanken, und
あなたに恋をした日から
seit dem Tag, an dem ich mich in dich verliebte,
混ざり合っている
vermischen sie sich.
いつの日もパープル
Jeden Tag Lila.
いつからだろう この胸にあなたが
Seit wann wohl? In diesem Herzen bist du
いないことなど一日だってないの
keinen einzigen Tag nicht da.
だからもしあなたを失えば
Deshalb, wenn ich dich verlieren würde,
ねえきっと baby
hey, sicher, Baby,
自分じゃなくなってしまう
würde ich aufhören, ich selbst zu sein.
こんなに切なくなるのは
Dass es so schmerzlich wird,
あなただからとわかって欲しい
wünsche ich mir, dass du verstehst, dass es wegen dir ist.
泣けるほどきれいな空は
Der Himmel, so schön, dass man weinen möchte, ist,
日が暮れる前の
kurz bevor die Sonne untergeht,
束の間のパープル
ein flüchtiges Lila.
そう、恋をすればこそ
Ja, gerade weil ich verliebt bin.
髪の先から爪先まで
Von den Haarspitzen bis zu den Zehenspitzen,
あなたにだけはわかって欲しい
wünsche ich mir, dass nur du es verstehst.
本当の女になってく
Ich werde zu einer wahren Frau,
どこまでも深く複雑なパープル
ein unendlich tiefes, komplexes Lila.
バラ色に染まる時間と
Die rosarot gefärbte Zeit und
不安に揺れるブルーな夜と
die blauen Nächte, die vor Angst schwanken, und
あなたに恋をした日から
seit dem Tag, an dem ich mich in dich verliebte,
混ざり合っている
vermischen sie sich.
いつの日もパープル
Jeden Tag Lila.





Writer(s): 古内 東子, 古内 東子


Attention! Feel free to leave feedback.