Toko Furuuchi - Xmas present - translation of the lyrics into German

Xmas present - Toko Furuuchitranslation in German




Xmas present
Weihnachtsgeschenk
どうしてそんなに私にさえも すべて見せてはくれないの
Warum nur zeigst du mir nicht alles, selbst mir nicht?
その凍った心をどうか 少しずつでも溶けさせて
Lass dein gefrorenes Herz bitte, auch nur Stück für Stück, schmelzen.
外は雪が降ってても街が賑わってても
Auch wenn draußen Schnee fällt und die Stadt belebt ist,
クリスマスの空気に私のこの心はまだ不安よ
in dieser Weihnachtsatmosphäre ist mein Herz immer noch voller Unruhe.
一歩一歩でも 歩いて来てくれるまで
Bis du Schritt für Schritt zu mir kommst.
プレゼントに欲しいのはディナーでも指輪でもなくて
Was ich mir als Geschenk wünsche, ist kein Abendessen und kein Ring,
ただ ただ あなたの気持ち
sondern nur, nur deine Gefühle.
来年より再来年より ふたりが年をとった日に
Mehr als nächstes Jahr, mehr als übernächstes Jahr, an dem Tag, an dem wir beide älter geworden sind,
今よりわかり合えるように
mögen wir uns besser verstehen als jetzt.
私の胸がいつも あなたの帰る場所になるように
Möge mein Herz immer der Ort sein, zu dem du zurückkehrst.
願いを込めて メリークリスマス
Mit einem Wunsch, frohe Weihnachten.
その瞳を曇らせるなら どんな悲しみもぬぐわせて
Wenn etwas deine Augen trübt, lass mich jede Traurigkeit wegwischen.
いつもの大通りがイルミネートされてても
Auch wenn die gewohnte Hauptstraße beleuchtet ist,
やがて魔法が解けて 元通りの姿に戻るけれど
wird die Magie bald verfliegen und alles zur Normalität zurückkehren, aber
できれば永遠に心の灯は消さないでいて
wenn möglich, lass das Licht in deinem Herzen bitte niemals erlöschen.
プレゼントに欲しいのは いつかなくなるものじゃなく
Was ich mir als Geschenk wünsche, ist nichts, was eines Tages vergeht,
たしかなあなたの気持ち
sondern deine sicheren Gefühle.
あなたにとって 何よりもいちばん大切なものに
Zu dem, was dir über alles am wichtigsten ist,
私が もしなれなくても
selbst wenn ich das nicht werden kann,
それをずっと一緒に守ってく人になれますように
möge ich die Person sein, die es immer mit dir gemeinsam beschützt.
願いを込めて メリークリスマス
Mit einem Wunsch, frohe Weihnachten.
私の胸がいつもあなたの帰る場所になるように
Möge mein Herz immer der Ort sein, zu dem du zurückkehrst.
願いを込めて
Mit einem Wunsch.
プレゼントに欲しいのはディナーでも指輪でもなくて
Was ich mir als Geschenk wünsche, ist kein Abendessen und kein Ring,
ただ ただ あなたの気持ち
sondern nur, nur deine Gefühle.
来年より再来年より ふたりが年をとった日に
Mehr als nächstes Jahr, mehr als übernächstes Jahr, an dem Tag, an dem wir beide älter geworden sind,
今よりわかり合えるように
mögen wir uns besser verstehen als jetzt.
私の胸がいつも あなたの帰る場所になるように
Möge mein Herz immer der Ort sein, zu dem du zurückkehrst.
願いを込めて メリークリスマス
Mit einem Wunsch, frohe Weihnachten.





Writer(s): 古内 東子, 古内 東子


Attention! Feel free to leave feedback.