Toko Furuuchi - 宝物 - translation of the lyrics into German

宝物 - Toko Furuuchitranslation in German




宝物
Schatz
あなたは生まれて来た時から
Von dem Moment an, als du geboren wurdest,
私が探し続けた宝物だった
warst du der Schatz, nach dem ich immer gesucht hatte.
傷つけることも責めることもないように
Damit ich dich weder verletze noch dir Vorwürfe mache,
この腕の中 この小さな腕の中
in diesen Armen, in diesen meinen kleinen Armen,
守れると思ってた 思ってた
dachte ich, ich könnte dich beschützen, das dachte ich.
春を待つこの街に最後の雪が降った日
An dem Tag, als der letzte Schnee in dieser Stadt fiel, die auf den Frühling wartete,
あなたが引っ越したって友達に聞いたの
hörte ich von Freunden, dass du umgezogen bist.
そしてあの部屋からは誰もいなくなった
Und dann war niemand mehr in jenem Zimmer.
それぞれが思い出を半分置いて 半分持って
Jeder ließ die Hälfte der Erinnerungen zurück, nahm die andere Hälfte mit.
さよならを決めたのは私だけど
Obwohl ich diejenige war, die den Abschied beschloss,
今わかるでしょ あの時のつらさ
verstehst du jetzt sicher den Schmerz von damals.
二人で過ごして来たあの日々は
Die Tage, die wir zusammen verbracht haben,
これからも私にとって宝物だから
werden auch weiterhin ein Schatz für mich sein.
どこかで傷みを感じながら恋をして
Irgendwo wirst du dich verlieben, während du noch Schmerz fühlst,
この腕の中 この小さな腕の中
in diesen Armen, in diesen meinen kleinen Armen,
誰かを抱くでしょう 抱くでしょう
wirst du jemanden halten, jemanden halten wirst du wohl.
一度入れたメッセージ 聞いたかわからないけど
Die eine Nachricht, die ich dir hinterlassen habe, ich weiß nicht, ob du sie gehört hast, aber
返事がなくてよかった ずっと待ってたけど
es war gut, dass keine Antwort kam, obwohl ich lange gewartet habe.
「別に用はない」なんて 見え透いた嘘はきっと
Diese durchsichtige Lüge wie "Ich habe eigentlich keinen besonderen Grund angerufen"
あなたはわかっていた
hast du sicher durchschaut.
寂しい気持ち 会いたい気持ち
Das Gefühl der Einsamkeit, das Gefühl, dich treffen zu wollen,
さよならを決めたのは私なのに
obwohl ich diejenige war, die den Abschied beschloss.
教えられたの あなたの強さとやさしさに
Ich lernte durch deine Stärke und deine Güte.
あなたは生まれて来た時から
Von dem Moment an, als du geboren wurdest,
私が探し続けた宝物だった
warst du der Schatz, nach dem ich immer gesucht hatte.
傷つけることも責めることもないように
Damit ich dich weder verletze noch dir Vorwürfe mache,
この腕の中 この小さな腕の中
in diesen Armen, in diesen meinen kleinen Armen,
守れると思ってた
dachte ich, ich könnte dich beschützen.
二人で過ごして来たあの日々は
Die Tage, die wir zusammen verbracht haben,
これからも私にとって宝物だから
werden auch weiterhin ein Schatz für mich sein.
どこかで傷みを感じながら恋をして
Irgendwo wirst du dich verlieben, während du noch Schmerz fühlst,
この腕の中 この小さな腕の中
in diesen Armen, in diesen meinen kleinen Armen,
誰かを抱くでしょう
wirst du jemanden halten, wohl.
宝物だから
Weil du ein Schatz bist.





Writer(s): 古内 東子, 古内 東子


Attention! Feel free to leave feedback.