Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Posterò
una
storia
per
sentirmi
un
po′
meglio
Ich
werde
eine
Story
posten,
um
mich
ein
bisschen
besser
zu
fühlen
Un
po'
meno
solo
Ein
bisschen
weniger
allein
Per
vedere
se
mi
pensi
ancora
Um
zu
sehen,
ob
du
noch
an
mich
denkst
Resto
sveglio
la
notte
Ich
bleibe
nachts
wach
Come
tutte
le
volte
Wie
jedes
Mal
Che
non
mi
scriverai
stasera
Dass
du
mir
heute
Abend
nicht
schreiben
wirst
Però
aspetto
un
altro
minuto
Aber
ich
warte
noch
eine
Minute
Un′altra
ora
Noch
eine
Stunde
Vorrei
mi
guardassi
come
guardi
lui
adesso
Ich
möchte,
dass
du
mich
so
ansiehst,
wie
du
ihn
jetzt
ansiehst
La
tua
testa
sulla
spalla
finché
non
mi
addormento
Dein
Kopf
auf
meiner
Schulter,
bis
ich
einschlafe
E
non
capisco
se
fingi
di
non
capire
Und
ich
verstehe
nicht,
ob
du
so
tust,
als
würdest
du
nicht
verstehen
Che
quando
ti
guardo
Dass,
wenn
ich
dich
ansehe,
Vorrei
fermare
il
tempo
ich
die
Zeit
anhalten
möchte
Che
poi
saremmo
come
un
quadro
e
i
suoi
colori
Dass
wir
dann
wären
wie
ein
Gemälde
und
seine
Farben
Che
anche
Milano
senza
Duomo
non
ci
piace
più
Dass
selbst
Mailand
ohne
den
Dom
uns
nicht
mehr
gefällt
E
mi
hai
già
detto
che
non
vuoi
un
mazzo
di
fiori
Und
du
hast
mir
schon
gesagt,
dass
du
keinen
Blumenstrauß
willst
Quindi
ti
porto
in
macchina
Also
bringe
ich
dich
mit
dem
Auto
Prendiamo
un
McMenù
Wir
holen
uns
ein
McMenü
Ma
forse
mi
sbaglio
Aber
vielleicht
irre
ich
mich
In
fondo
siamo
troppo
diversi
noi
due
Im
Grunde
sind
wir
beide
zu
verschieden
E
ti
guardo
in
silenzio
Und
ich
sehe
dich
schweigend
an
Mentre
mi
parli
di
te
Während
du
mir
von
dir
erzählst
Io
timido
come
sempre
Ich,
schüchtern
wie
immer
Forse
mi
manca
il
coraggio
Vielleicht
fehlt
mir
der
Mut
Di
sentire
un
no
ein
Nein
zu
hören
E
ti
aspetterò
Und
ich
werde
auf
dich
warten
Io
ti
aspetterò
Ich
werde
auf
dich
warten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Federico Accordini
Attention! Feel free to leave feedback.