Tokyo Incidents - FAIR - translation of the lyrics into German

FAIR - Tokyo Incidentstranslation in German




FAIR
FAIR
子供が静寂を引裂いたのは
Dass ein Kind die Stille zerriss,
真っ暗闇を呑み込んだのだろう
hat wohl die stockfinstere Dunkelheit verschluckt.
月の無い夜は長引くぞ
Die mondlose Nacht wird lange dauern,
明けるまで
bis zum Morgengrauen.
大人が若さを羨んだのは
Dass Erwachsene die Jugend beneideten,
さんざめく世を貧ったんだろう
haben wohl die lärmende Welt verarmt.
風も無い日が追込むぞ
Windstille Tage treiben dich in die Enge,
暮れてまで
bis zum Abend.
何とも思って居ない
Ich denke mir nichts dabei.
眠らないのも私の勝手
Dass ich nicht schlafe, ist meine Sache.
満ちては引いた潮の所為
Es liegt an der steigenden und fallenden Flut.
酔いを醒ましたら
Wenn der Rausch verflogen ist,
疵痕ごと腐敗した残像
ein verrottetes Nachbild, mitsamt der Wunde.
熟れては落下するだけさ
Es reift nur, um zu fallen.
何もしないで居たい
Ich will einfach nichts tun.
帰らないのも私の勝手
Dass ich nicht heimkehre, ist meine Sache, mein Lieber.
過ぎては去った時の所為
Es liegt an der vergangenen Zeit.
追い分け引き分け
Mal Verfolger, mal Verfolgter.
兵(つわもの)または逃げ腰の残党
Ein Krieger oder ein zögerlicher Überrest.
咲いて萎んで花と散って
Blühen, welken und als Blütenblätter fallen.
何とも思って居ない
Ich denke mir nichts dabei.
眠らないのも私の勝手
Dass ich nicht schlafe, ist meine Sache.
満ちては引いた潮の所為
Es liegt an der steigenden und fallenden Flut.
酔いを醒ましたら
Wenn der Rausch verflogen ist,
疵痕ごと腐敗した残像
ein verrottetes Nachbild, mitsamt der Wunde.
熟れては落下するだけさ
Es reift nur, um zu fallen.





Writer(s): Ringo Shiina, Ukigumo Ukigumo


Attention! Feel free to leave feedback.