Tokyo Incidents - 黒猫道 - translation of the lyrics into German

黒猫道 - Tokyo Incidentstranslation in German




黒猫道
Weg der schwarzen Katze
退いた退いたほーらオレサマのお通り
Platz da, Platz da, sieh mal, hier kommt Eure Majestät
僕は闊歩しつつ唱えている「黒いのは条件反射」
Ich schreite stolz einher und singe: "Schwarz ist ein bedingter Reflex"
吠えるものか今日もまるで無勘定だ
Ich werde nicht bellen, auch heute bleibe ich völlig gelassen
除ケモノにされても良いからかまうなよ人間関係
Auch wenn ich ausgestoßen werde, lass mich in Ruhe, keine menschlichen Beziehungen, bitte
立ち止まって撫ぜられるのも
Stehen bleiben und gestreichelt werden,
自動車警笛を鳴らされるのも
von Autohupen angehupt werden,
手ぐせで尻尾を掴まれるのももう毛頭堪忍
dass man mir aus Gewohnheit am Schwanz zieht, das ist mir alles sowas von zuwider
誰も立って居ない道を行け
Geh auf einem Weg, auf dem niemand steht, mein Schatz
頭一個の狭さで行け
Geh auf einem Weg, der nur einen Kopf breit ist
黒くなって人目に付かぬ様にさあ急いで急いで
Werde schwarz, damit dich niemand sieht, also beeil dich, beeil dich, mein Lieber
前を向いたら後退不能なのだ
Wenn du nach vorne schaust, kannst du nicht zurück
僕は譲歩しつつ構えている「黒いのは防衛本能」
Ich gebe nach und behaupte: "Schwarz ist mein Verteidigungsinstinkt"
吠えるものか今日もまるで不干渉だ
Ich werde nicht bellen, auch heute bleibe ich völlig unbeteiligt
除ケモノにされても良いからかまうなよ人間関係
Auch wenn ich ausgestoßen werde, lass mich in Ruhe, keine menschlichen Beziehungen, bitte
冷たくても大きな獣
Auch wenn sie kalt sind, diese großen Tiere
吐息が温かい生き物
deren Atem warm ist, diese Lebewesen
彼等を食さぬ僕を臆病者なんて云うな
Nenn mich nicht feige, weil ich sie nicht fresse
魚と葉っぱで生きられる
Ich kann von Fisch und Blättern leben
無駄な殺生を避けていける
Ich kann unnötiges Töten vermeiden
四六時中喪に服し涙を呑む信心者さ
Den ganzen Tag trauere ich und schlucke meine Tränen, ein wahrer Gläubiger bin ich, mein Lieber
立ち止まって撫ぜられるのも
Stehen bleiben und gestreichelt werden,
自動車警笛を鳴らされるのも
von Autohupen angehupt werden,
手ぐせで尻尾を掴まれるのももう毛頭堪忍
dass man mir aus Gewohnheit am Schwanz zieht, das ist mir alles sowas von zuwider
誰も立って居ない道を行け
Geh auf einem Weg, auf dem niemand steht, mein Schatz
頭一個の狭さで行け
Geh auf einem Weg, der nur einen Kopf breit ist
黒くなって人目に付かぬ様にさあ急いで急いで
Werde schwarz, damit dich niemand sieht, also beeil dich, beeil dich, mein Lieber
退いた退いたほーらオレサマのお通り
Platz da, Platz da, sieh mal, hier kommt Eure Majestät
"不吉"と 嫌われて丁度好い
Es ist genau richtig, als "unglücksbringend" verabscheut zu werden
かまうなよ人間係
Lass mich in Ruhe, menschliche Beziehungen





Writer(s): Chano Pozo, Icho Izawa


Attention! Feel free to leave feedback.